Inteligentné zákony pre účtovníkov
Uvádzacia cena

Nariadenie vlády Slovenskej republiky o požiadavkách na zdravie zvierat pri výmene mäsových výrobkov s členskými štátmi

Znenie účinné: od 01.05.2004 do 31.12.2005 Neplatné znenie pre dnes

Predpis bol zrušený predpisom 292/2003 Z. z.

287/2003 Z. z.
Časová verzia predpisu účinná od 01.05.2004 do 31.12.2005
287
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 9. júla 2003
o požiadavkách na zdravie zvierat pri výmene mäsových výrobkov s členskými štátmi
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. a na vykonanie § 3 ods. 2 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov nariaďuje:
§1
Týmto nariadením sa do právneho poriadku Slovenskej republiky transponuje smernica Rady uvedená v prílohe.
§2
Týmto nariadením sa upravujú požiadavky na zdravie zvierat pri výmene1) mäsových výrobkov s členskými štátmi.2)
§3
(1)
Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy uvedené v nariadeniach,3) ktorými sa transponujú právne predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohách č. 1 týchto nariadení.
(2)
Produkty, ktoré prešli prirodzenou fermentáciou a zretím počas dlhého obdobia až do upravenia limitov podľa osobitného predpisu,4) považujú sa za produkty, ktoré prešli úplným ošetrením.
§4
Obchodovať možno s mäsovými výrobkami, ktoré sú vyrobené z čerstvého mäsa alebo pridaním
a)
čerstvého mäsa podľa osobitného predpisu,5) ktoré spĺňa požiadavky na zdravie zvierat,6) alebo
b)
čerstvého mäsa podľa osobitného predpisu,7) ktoré spĺňa požiadavky na zdravie zvierat.8)
§5
(1)
Výnimkou z § 4 písm. a) a pri použití odseku 3 môžu byť uvádzané na trh alebo byť predmetom výmen s členskými štátmi mäsové výrobky, ktoré sú vyrobené čiastočne alebo úplne z čerstvého mäsa alebo pridaním čerstvého mäsa podľa osobitných predpisov,9) ak boli podrobené jednému z týchto ošetrení:
a)
tepelnému ošetreniu vykonanému
1.
v nepriedušne uzavretých obaloch pri hodnote Fc 3,00 alebo viac, alebo
2.
ak sú výrobky vyrobené len z bravčového mäsa alebo pridaním bravčového mäsa pochádzajúceho z chovu alebo z oblastí v súlade s § 7 ods. 1 až 3, ktoré zo zdravotných dôvodov nie sú podrobené zakazujúcim opatreniam v dôsledku potvrdenia výskytu afrického moru ošípaných, za týchto podmienok:
2.1
mäso musí byť úplne vykostené a hlavné miazgové uzliny musia byť odstránené,
2.2
každý kus mäsa musí byť pred zahriatím uzavretý do nepriedušného obalu, v ktorom bude predávaný,
2.3
mäso musí byť vo svojom obale podrobené tepelnému ošetreniu, ktoré zabezpečuje prísne dodržanie týchto podmienok:
2.3.1
výrobok musí byť zahriaty najmenej na 60 oC počas najmenej štyroch hodín, počas ktorých teplota v jadre musí dosiahnuť hodnotu najmenej 70 oC počas najmenej 30 minút,
2.3.2
musí byť nepretržite kontrolovaná teplota reprezentatívneho počtu vzoriek z každej dávky výrobkov; kontrola musí byť vykonaná prostriedkom, ktorý má možnosť automaticky zaznamenať teplotu v jadre veľkých kusov a vnútri ohrievacieho prístroja,
2.4
počas činností uvedených v písmene a) bode 2 musia byť splnené podmienky ustanovené podľa osobitného predpisu,10)
2.5
po ošetrení musí byť každý obal uvedený v písmene a) bodoch 2.2 a 2.3 označený značkou zdravotnej neškodnosti podľa osobitného predpisu,11)
2.6
ak sa použije ošetrenie podľa písm. a) bodu 2, Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky (ďalej len „štátna veterinárna a potravinová správa“) oznámi Európskej komisii (ďalej len „komisia“) a členským štátom zoznam prevádzkarní, ktorých vybavenie je schopné zabezpečiť dodržiavanie teplôt uvedených v bode 2.3.1,
3.
ak sú výrobky vyrobené len z bravčového mäsa alebo s bravčovým mäsom pochádzajúcim z oblastí v súlade s § 7 ods. 3 až 5, ktoré sú podrobené zakazujúcim opatreniam v dôsledku zistenia afrického moru ošípaných podľa bodu 2, iba po rozhodnutí prijatom podľa § 8 ods. 2,
b)
ak čerstvé mäso bolo získané zo zvierat, ktoré nepochádzajú z infikovaného chovu podrobeného veterinárnemu zákazu podľa osobitného predpisu,12)
1.
tepelnému ošetreniu rozdielnemu od ošetrenia uvedeného v písmene a), pri ktorom je dosiahnutá teplota v jadre najmenej 70 oC,
2.
ak nákazou nie je vezikulárna choroba ošípaných, ošetreniu šuniek s kosťou alebo vykostených s hmotnosťou najmenej 5,5 kg prirodzenou fermentáciou a zretím najmenej deväť mesiacov s aw rovnajúcim sa 0,93 alebo nižším a s pH 6 alebo nižším,
3.
ak nákazou je slintačka a krívačka, ošetreniu šuniek s kosťou s hmotnosťou najmenej 5,5 kg prirodzenou fermentáciou a zretím najmenej deväť mesiacov s aw rovnajúcim sa 0,93 alebo nižším a s pH 6 alebo nižším.
(2)
Výrobky uvedené v odseku 1 musia byť vyrábané len pod úradným dozorom a musia byť chránené pred kontamináciou a rekontamináciou.
(3)
Čerstvé mäso uvedené v odseku 1 musí byť
a)
prepravované a skladované miestne alebo časovo oddelene od čerstvého mäsa uvedeného v § 4,
b)
používané spôsobom, ktorý zabraňuje jeho použitiu v mäsových výrobkoch určených na uvádzanie na trh alebo na výmenu s členskými štátmi, odlišných od mäsových výrobkov uvedených v odseku 1,
c)
v dôsledku vzniku a pretrvávania afrického moru ošípaných ošetrené podľa odseku 1 písm. a) bodu 2 a označené podľa osobitného predpisu,13) ak ide o čerstvé bravčové mäso.
(4)
Zdravotný certifikát podľa osobitného predpisu14) musí obsahovať pod nadpisom „Druh výrobkov" aj slová „ošetrený v súlade s článkom 4 (1) (a) smernice 80/215/EHS" alebo „ošetrený v súlade s článkom 4 (1) (b) smernice 80/215/EHS.
§6
Mäsové výrobky, ktoré nespĺňajú požiadavky podľa § 4 a 5, nemôžu byť označené značkou zdravotnej neškodnosti podľa osobitného predpisu.15)
§7
(1)
Ak sa na území Slovenskej republiky zaznamenal v predchádzajúcich 12 mesiacoch africký mor ošípaných, na územie členského štátu možno vyvážať len výrobky vyrobené z bravčového mäsa, ktoré boli podrobené ošetreniu podľa § 5 ods. 1 písm. a).
(2)
Na územie Slovenskej republiky možno z členského štátu, v ktorom sa v predchádzajúcich 12 mesiacoch zaznamenal africký mor ošípaných, dovážať len výrobky podľa odseku 1.
(3)
Štátna veterinárna a potravinová správa v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev môže rozhodnúť, že požiadavky podľa odsekov 1 a 2 sa nebudú uplatňovať na jednu alebo viac častí územia Slovenskej republiky alebo členského štátu. Táto výnimka nevylučuje uplatnenie ustanovení podľa osobitného predpisu16) v prípade opätovného výskytu jedného alebo viacerých prípadov afrického moru ošípaných v jednej alebo vo viacerých častiach uvedených území.
(4)
Ak sa africký mor ošípaných vyskytne na území, kde nebol zaznamenaný v priebehu najmenej 12 mesiacov, štátna veterinárna a potravinová správa môže v súlade s právnymi predpismi Európskych spoločenstiev rozhodnúť, že požiadavky podľa odseku 1 až 3 sa budú výlučne uplatňovať na časť príslušného územia. Do prijatia takého rozhodnutia a bez obmedzenia ustanovení osobitného predpisu16) štátna veterinárna a potravinová správa okamžite zakáže vývoz mäsových výrobkov vyrobených z bravčového mäsa do členských štátov z časti územia, na ktorom sa nákaza zaznamenala. Pri určovaní tejto časti územia sa budú brať do úvahy kritériá uvedené v § 8 ods. 2.
(5)
Jeden alebo viac prípadov afrického moru ošípaných na časti územia geograficky nespojenej s hlavnou časťou územia Slovenskej republiky nie je prekážkou na uplatnenie podmienok podľa odseku 4.
(6)
Podmienky nevyhnutné na použitie odseku 4 sa považujú za splnené, ak
a)
zistené ohnisko alebo ohniská výskytu afrického moru ošípaných podľa odseku 4 bolo alebo boli zlikvidované v čo najkratšom termíne,
b)
nové ohnisko, ktoré je predmetom nového rozhodnutia podľa odseku 4, nie je epidemiologicky spojené s ohniskom alebo ohniskami podľa písmena a).
(7)
Štátna veterinárna a potravinová správa môže v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev zrušiť rozhodnutie vydané podľa odsekov 4 až 6.
§8
(1)
Na účely vymedzenia častí územia podľa § 7 ods. 1 až 3 sa berú do úvahy najmä
a)
metódy použité na kontrolu a eradikáciu afrického moru ošípaných,
b)
neprítomnosť afrického moru ošípaných v posledných 12 mesiacoch, zistená všetkými diagnostickými metódami vrátane sérologického prieskumu,
c)
povrch častí územia a ich administratívne a geografické hranice,
d)
ochranné opatrenia prijaté na prevenciu kontaminácie alebo rekontaminácie stád ošípaných,
e)
opatrenia na kontrolu premiestňovania ošípaných.
(2)
Na účely vymedzenia častí územia podľa § 7 ods. 4 až 6 sa berú do úvahy najmä
a)
metódy boja proti nákaze, osobitné odstránenie ošípaných z chovov, ktoré sú nakazené, kontaminované alebo podozrivé z kontaminácie,
b)
povrch častí územia a ich administratívne a geografické hranice,
c)
incidencia nákazy a jej tendencia šíriť sa,
d)
prijaté opatrenia na prevenciu šírenia nákazy,
e)
opatrenia prijaté na obmedzenie a kontrolu premiestňovania ošípaných do časti príslušného územia alebo z nej,
f)
ak sa nepoužijú zakazujúce opatrenia pre určité produkty,
1.
ošetrenie, ktorému boli výrobky podrobené,
2.
dátum výroby,
3.
opatrenia prijaté na určenie a zaručenie dátumu výroby.
§9
Mäsové výrobky vyrobené čiastočne alebo úplne z čerstvého hydinového mäsa alebo pridaním čerstvého hydinového mäsa, ktoré sú dovážané na územie Slovenskej republiky, musia spĺňať požiadavky na zdravie zvierat podľa osobitného predpisu.17)
§10
Pri dovoze z tretích krajín18) mäsových výrobkov iných, ako sú výrobky uvedené v § 9, nesmú byť požiadavky na zdravie zvierat výhodnejšie ako požiadavky podľa tohto nariadenia.
§11
Požiadavky podľa osobitného predpisu19) sa použijú najmä na kontroly v mieste pôvodu, na organizáciu a výsledky kontrol vykonávaných20) Slovenskou republikou ako štátom určenia a na mimoriadne núdzové opatrenia, ktoré je potrebné nariadiť.
§12
(1)
Pri dovoze zásielok mäsových výrobkov z členských štátov sa do nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii vykonáva veterinárna kontrola na hraniciach s členskými štátmi.
(2)
Až do nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii sa ustanovenia § 5 ods. 4 uplatňujú len pri dovoze z členských štátov.
§13
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1. augusta 2003 s výnimkou § 11, ktorý nadobudne účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii.
Mikuláš Dzurinda v. r.
Príloha k nariadeniu vlády č. 287/2003 Z. z.
ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV
Smernica Rady 80/215/EHS z 22. januára 1980 o problémoch zdravia zvierat, ktoré ovplyvňujú obchodovanie s mäsovými výrobkami vnútri Európskeho spoločenstva (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 047, 21. 02. 1980, s. 4 až 7) v znení
smernice Rady 80/1100/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 325, 1. 12. 1980, s. 16),
smernice Rady 81/476/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 186, 8. 7. 1981, s. 20),
smernice Rady 85/321/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 168, 28. 6. 1985, s. 39),
smernice Rady 85/3768/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 362, 31. 12. 1985, s. 8),
smernice Rady 87/491/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 279, 2. 10. 1987, s. 27),
smernice Rady 88/660/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 382, 31. 12. 1980, s. 35),
smernice Rady 89/662/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 395, 30. 12. 1989, s. 13),
smernice Rady 91/687/EHS (Úradný vestník Európskych spoločenstiev, L 377, 31. 12. 1991, s. 16).
Smernica Rady je preložená do slovenského jazyka; do úradného prekladu v slovenskom jazyku možno nazrieť v sídle Inštitútu pre aproximáciu práva Úradu vlády Slovenskej republiky, Námestie slobody 1/29, Bratislava.
1)
§ 2 písm. d) zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
3)
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výmenu čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka, ošípaných, z domácich oviec, kôz a z domácich nepárnokopytníkov.
§ 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh mäsových výrobkov a určitých ostatných produktov živočíšneho pôvodu.
4)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z.
5)
§ 1 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní čerstvého mäsa na trh.
6)
§ 3 a 4 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z.
7)
§ 1 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 284/2003 Z. z. o zdravotných problémoch a problémoch veterinárnej inšpekcie pri dovoze hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných, čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov z tretích krajín v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 485/2003 Z. z.
8)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 284/2003 Z. z.
9)
§ 1 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.
§ 5 ods. 2 a 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z.
10)
§ 5 ods. 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z.
12)
§ 3 ods. 2 písm. b) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výmenu s hovädzím dobytkom a ošípanými.
13)
§ 5 ods. 2 a 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 283/2003 Z. z.
14)
Príloha č. 5 k nariadeniu vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 486/2003 Z. z.
16)
§ 9 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z. o podrobnostiach veterinárnych kontrol pri výmenách produktov živočíšneho pôvodu s členskými štátmi v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 493/2003 Z. z.
17)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 299/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat pri uvádzaní na trh čerstvého hydinového mäsa, jeho výmenách s členskými štátmi a dovozoch z tretích krajín.
18)
19)
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 292/2003 Z. z. v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 493/2003 Z. z.
20)
§ 32 zákona č. 488/2002 Z. z.