Inteligentné zákony pre účtovníkov
Uvádzacia cena

Vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 159/1975 Zb. o spolupráci v poľnohospodárstve a jej formách

Znenie účinné: od 01.11.1983 do 30.06.1988 Neplatné znenie pre dnes
Časové verzie:
100/1983 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 01.11.1983 do 30.06.1988
100
VYHLÁŠKA
Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy
z 30. augusta 1983,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 159/1975 Zb. o spolupráci v poľnohospodárstve a jej formách
Federálne ministerstvo poľnohospodárstva a výživy podľa § 97 ods. 1 a 2 zákona č. 122/1975 Zb. o poľnohospodárskom družstevníctve po dohode s Federálnym ministerstvom financií a Štátnou arbitrážou Československej socialistickej republiky ustanovuje:

Čl. I

Vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 159/1975 Zb. o spolupráci v poľnohospodárstve a jej formách sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 1 znie:
§1
Táto vyhláška bližšie upravuje vzájomnú spoluprácu jednotných roľníckych družstiev (ďalej len „družstvo"), prípadne družstiev a ďalších socialistických (predovšetkým poľnohospodárskych) organizácií v záujme ďalšieho rozvoja poľnohospodárskej výroby a iných činností, ktoré prispievajú k zvyšovaniu intenzity a efektívnosti poľnohospodárskej výroby. Ustanovuje najmä náležitosti zmlúv o spolupráci v poľnohospodárstve, postup pri ich spracovaní, uzavieraní a schvaľovaní, podmienky, za ktorých sa môžu zmeniť alebo zrušiť, orgány kooperačných združení a spoločných poľnohospodárskych podnikov a spôsob ich zriaďovania, ich pôsobnosť a vzťahy medzi nimi, zásady financovania a finančného hospodárenia spoločných poľnohospodárskych podnikov a postup pri ich zlučovaní a spolupráci.“.
2.
V § 3 sa vypúšťajú slová „na úsekoch poľnohospodárskej výroby“.
3.
V § 4 odsek 1 písm. c) znie:
c) ustanovenie o orgánoch kooperačného združenia a jeho riadení;“,
odsek 1 písm. e) znie:
e) úprava účasti členských organizácií na spoločnej činnosti, najmä
1.
výšky a spôsobu poskytovania členských podielov formou finančných, prípadne materiálových prostriedkov,
2.
materiálovej a finančnej účasti členských organizácií na spoločnej činnosti,
3.
výšky (rozsahu) dodávok výrobkov, prác a služieb poskytovaných členskými organizáciami na zabezpečenie spoločnej činnosti,
4.
zabezpečenia spoločnej činnosti potrebným počtom pracovných síl a základných podmienok výkonu ich práce,
5.
výšky cien navzájom poskytovaných výrobkov, prác a služieb v súlade s cenovými predpismi,
6.
vlastníctva (správy) majetku obstaraného alebo utvoreného v súvislosti so spoločnou činnosťou,
7.
zásad rozvrhovania výnosov a nákladov zo spoločnej činnosti medzi členské organizácie;“,
v odseku 1 sa vypúšťajú ustanovenia uvedené pod písmenami f), h) a j); doterajšie ustanovenie písmena i) sa vkladá za ustanovenie písmena e) a označuje sa ako ustanovenie písmena f),
pripájajú sa odseky 4 a 5, ktoré znejú:
(4) Ak členské organizácie nezdružujú finančné prostriedky a ak nie je potrebné - s ohľadom na predmet a rozsah spoločnej činnosti a na počet členských organizácií - utvárať spoločné orgány (jednoduchá spolupráca v poľnohospodárstve), stačí, aby zmluva o spolupráci obsahovala:
a)
názvy a sídla členských organizácií;
b)
predmet spolupráce;
c)
úpravu účasti členských organizácií na spoločnej činnosti;
d)
ustanovenie o dôsledkoch porušenia povinnosti členskou organizáciou.
(5)
Rozpory vzniknuté medzi členskými organizáciami v súvislosti s plnením povinností vyplývajúcich zo zmluvy o spolupráci podľa odseku 4 rieši na návrh niektorej z nich príslušná poľnohospodárska správa, ktorá túto zmluvu schválila (§ 6 ods. 2). Ak sa tento rozpor týka členskej organizácie, ktorá potrebuje na účasť na zmluve súhlas svojho nadriadeného orgánu (§ 6 ods. 3), rieši ho príslušná poľnohospodárska správa po dohode s týmto orgánom.“.
4.
V § 6 ods. 2 tretia veta slová „sídla prevažná časť členských organizácií“ sa nahrádzajú slovami „sídlo prevádzateľ (§ 13)“; na konci sa pripája táto veta: „Pred schválením zmluvy si krajská poľnohospodárska správa vyžiada stanoviská okresných poľnohospodárskych správ, v obvodoch ktorých majú sídla členské organizácie.“.
5.
§ 10 ods. 2 písm. d) znie:
„d)
podieľať sa pomerne podľa rozsahu účasti na financovaní spoločnej činnosti na základe rozvrhu výnosov a nákladov a prispievať na tvorbu fondov kooperačného združenia;“.
6.
§ 11 znie:
§11
V kooperačnom združení sa ustanovujú - s výnimkou prípadov uvedených v § 4 ods. 4 - kooperačná rada, prevádzateľ a revízna komisia.“.
7.
V § 12 odseky 1 a 2 znejú:
(1) Kooperačná rada je najvyšším orgánom členských organizácií kooperačného združenia, ktorý riadi spoločnú činnosť a rozhoduje o najzávažnejších otázkach týkajúcich sa kooperačného združenia. Kooperačná rada najmä
a)
rokuje a rozhoduje o koncepcii rozvoja kooperačného združenia v súlade s programom špecializácie a koncentrácie poľnohospodárskej výroby v členských organizáciách a zabezpečuje účinnú pomoc zaostávajúcim členským organizáciám;
b)
schvaľuje návrhy strednodobých a vykonávacích hospodárskych plánov kooperačného združenia a ich zmeny;
c)
prerokúva návrhy strednodobých a vykonávacích hospodárskych plánov členských organizácií;
d)
schvaľuje účtovnú uzávierku spoločnej činnosti za bežný rok a návrh na rozdelenie výnosov a nákladov členským organizáciám;
e)
schvaľuje vnútorné pravidlá kooperačného združenia;
f)
rozhoduje o zriadení a používaní fondu výstavby, prípadne aj fondu kooperácie a ďalších účelových fondov;
g)
volí členov revíznej komisie;
h)
so súhlasom príslušnej poľnohospodárskej správy ustanovuje pravidlá odmieňania a funkčné platy a prémie vedúcim odborným pracovníkom uvoľneným na činnosť v kooperačnom združení;
i)
riadi rozvoj spoločných zariadení u prevádzateľa a ich využívanie na spoločnú činnosť;
j)
koordinuje postup členských organizácií pri riadení komplexného systému využívania poľnohospodárskej pôdy a starostlivosti o ňu a pri zmenách výrobného zamerania v záujme dosiahnutia účelnej špecializácie a koncentrácie výroby v členských organizáciách poľnohospodárskej prvovýroby;
k)
organizuje poskytovanie výrobkov, prác a služieb členskými organizáciami;
l)
v súlade so zmluvou o spolupráci ustanovuje spôsob postihu členskej organizácie za porušenie povinností a záväzkov vyplývajúcich pre ňu zo zmluvy o spolupráci;
m)
bezodkladne schvaľuje návrh na majetkové vyrovnanie s organizáciou, ktorej členstvo v kooperačnom združení zaniklo;
n)
so súhlasom príslušnej poľnohospodárskej správy rozhoduje o vylúčení členskej organizácie z kooperačného združenia.
(2)
Každá členská organizácia určí svojho zástupcu do kooperačnej rady a súčasne s ním jeho náhradníka, ktorý v prípade neprítomnosti zástupcu vykonáva jeho práva a povinnosti. Členovia kooperačnej rady volia zo svojho stredu predsedu a podpredsedu na funkčné obdobie určené zmluvou o spolupráci, najviac však na päť rokov.“,
odsek 4 znie:
(4) Na platné uznesenie kooperačnej rady vo veciach uvedených v odseku 1 písm. a), b), d), e) a f) je potrebný súhlas všetkých jej členov, v ostatných veciach - pokiaľ táto vyhláška, zmluva o spolupráci alebo rokovací poriadok kooperačného združenia neustanovujú inak - súhlas nadpolovičnej väčšiny jej členov.“,
odsek 7 znie:
(7) Kooperačná rada môže zriaďovať odborné komisie ako svoje poradné orgány, prípadne aj so zreteľom na predmet a rozsah spoločnej činnosti - u prevádzateľa odborné vedenie na čele s vedúcim na zabezpečovanie tejto činnosti.“.
8.
V § 13
v odseku 2 sa slovo „družstevníkov“ nahrádza slovom „členov“,
za odsek 2 sa vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
(3) Prevádzateľ je oprávnený robiť právne úkony na zabezpečenie spoločnej činnosti vo svojom mene a na účet kooperačného združenia; právne úkony väčšieho významu pre spoločnú činnosť a členské organizácie robí len po prerokovaní veci kooperačnou radou.“,
doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 4, v ktorom písmeno b) znie:
b) dbať o dodržiavanie plánovacej, finančnej a mzdovej disciplíny a predpisov na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, riadiť prácu členov a pracovníkov členských organizácií uvoľnených na túto prácu v kooperačnom združení a oznamovať členským organizáciám prípady porušenia pracovnej disciplíny a zodpovednosti za škodu;“,
v novooznačenom odseku 4 písm. g) znie:
g) spravovať fondy kooperačného združenia (§ 14a);“.
9.
§ 14 ods. 1 znie:
„(1)
Revízna komisia kontroluje všetku činnosť kooperačného združenia; za svoju činnosť zodpovedá kooperačnej rade. Má 3 až 5 členov, ktorí sa volia na funkčné obdobie určené zmluvou o spolupráci, najviac však na päť rokov. Predsedu revíznej komisie jej členovia zo svojho stredu.“.
10.
Za § 14 sa vkladá § 14a, ktorý spolu s nadpisom znie:
§14a Fondy kooperačného združenia
(1)
V kooperačnom združení sa zriaďuje u prevádzateľa fond výstavby, ktorého zdrojom sú odpisy zo spoločne používaných základných prostriedkov, zostatková hodnota vyradených základných prostriedkov používaných pri spoločnej činnosti, tržby z predaja základných prostriedkov a investícií, príspevky členských organizácií a dotácie a subvencie zo štátneho rozpočtu.
(2)
Fond kooperácie, prípadne ďalšie účelové fondy sa môžu zriadiť iba so súhlasom ministerstva poľnohospodárstva a výživy republiky vydaným po dohode s ministerstvom financií republiky.
(3)
Ak sa v kooperačnom združení zriadil u prevádzateľa aj fond kooperácie, tvorí sa z príspevkov členských organizácií z rozdelenia ich hospodárskeho výsledku určených zmluvou o spolupráci. Používa sa na riešenie spoločných problémov neinvestičného charakteru, na vyrovnávanie disproporcií v rentabilite realizovaných finálnych výrobkov a na preklenutie výkyvov v hospodárení kooperačného združenia a členských organizácií.
(4)
V prípadoch uvedených v § 4 ods. 4 sa fondy kooperačného združenia nezriaďujú.“.
11.
§ 15 ods. 2 znie:
„(2)
Spoločný poľnohospodársky podnik (ďalej len „podnik") je socialistickou poľnohospodárskou družstevnou organizáciou. Je povinný riadne hospodáriť tak v záujme spoločnosti, ako aj v záujme členských organizácií.“.
12.
V § 16
v odseku 1 písm. h) sa za slovo „ustanovenie“ vkladajú slová „o príspevkoch členských organizácií,“,
v odseku 1 písm. i) sa za slová „ustanovenie o spôsobe“ vkladajú slová „a lehotách“.
13.
Za § 20 sa vkladá § 20a, ktorý spolu s nadpisom znie:
§20a Kooperačné združenie podnikov
(1)
Podniky s rovnakým alebo obdobným zameraním svojich činností môžu uzavrieť medzi sebou, prípadne aj s ďalšími socialistickými organizáciami písomné zmluvy o spolupráci podnikov, pri ktorej nevzniká nová organizácia.
(2)
Na platnosť zmluvy podľa odseku 1 je potrebné jej schválenie ministerstvom poľnohospodárstva a výživy republiky; inak sa na túto zmluvu a na kooperačné združenie podnikov primerane použijú ustanovenia o zmluve o spolupráci a o kooperačnom združení.“.
14.
Za § 21 sa vkladá § 21a, ktorý spolu s nadpisom znie:
§21a Orgány podniku
(1)
Členské organizácie riadia a spravujú veci podniku prostredníctvom jeho orgánov.
(2)
Orgány podniku sú: zbor zástupcov, predstavenstvo a revízna komisia.“.
15.
V § 22
nad označením paragrafu sa vypúšťa nadpis „Orgány podniku“; nadpis „Zbor zástupcov“ pod označením paragrafu sa presúva nad toto označenie,
odsek 2 písm. a) znie:
a) schvaľovať strednodobé a vykonávacie hospodárske plány a plány kádrového, personálneho a sociálneho rozvoja podniku;“,
v odseku 2 písm. j) sa za slová „zo svojho stredu“ vkladajú slová „na funkčné obdobie určené zmluvou, najviac však na päť rokov“ a za slová „krajskej poľnohospodárskej správy“ slová „a po predchádzajúcom prerokovaní s príslušným orgánom ROH“,
v odseku 2 písm. n) sa za slová „o zlúčení podniku“ vkladajú slová „a o uzavretí zmluvy podľa § 20a ods. 1“,
odseky 4 a 5 znejú:
„(4)
Zbor zástupcov sa schádza podľa potreby, najmenej však raz do roka. Zvoláva sa písomne aspoň týždeň vopred s určením miesta, času a programu rokovania. Musí sa zvolať - a to najneskoršie do jedného mesiaca - aj vtedy, ak o to požiada aspoň jedna tretina členov zboru zástupcov alebo revízna komisia, prípadne riaditeľ podniku z dôvodov naliehavých záujmov podniku, alebo príslušná okresná, prípadne krajská poľnohospodárska správa.
(5)
Na každú schôdzu zboru zástupcov sa musí prizvať zástupca príslušnej okresnej, prípadne krajskej poľnohospodárskej správy; môžu sa prizvať aj zástupca príslušnej pobočky Štátnej banky československej a zástupcovia ďalších zainteresovaných organizácií.“,
v odseku 6 sa za slová „o zlúčení podniku“ vkladajú slová „a o uzavretí zmluvy podľa § 20a ods. 1“.
16.
Za § 22 sa vkladá § 22a, ktorý znie:
§22a
(1)
Predseda zboru zástupcov najmä
a)
zvoláva a vedie jeho rokovanie;
b)
spolupodpisuje s riaditeľom podniku písomnosti o právnych úkonoch v prípadoch, v ktorých rozhodovanie patrí zboru zástupcov alebo predstavenstvu;
c)
uzaviera za podnik pracovnú zmluvu s riaditeľom;
d)
zúčastňuje sa spolu s riaditeľom podniku na rokovaní s orgánmi štátneho hospodárskeho riadenia poľnohospodárstva, prípadne s ďalšími orgánmi, ak ide o závažné otázky týkajúce sa rozvoja a činnosti podniku.
(2)
Predsedu zboru zástupcov zastupuje v jeho neprítomnosti podpredseda.“.
17.
§ 23 spolu s nadpisom znie:
§23 Predstavenstvo
(1)
Predstavenstvo riadi činnosť podniku v období medzi schôdzami zboru zástupcov; má 3 až 15 členov. Za svoju činnosť zodpovedá zboru zástupcov.
(2)
Predstavenstvo predkladá zboru zástupcov najmä
a)
návrhy strednodobých a vykonávacích hospodárskych plánov a plánov kádrového, personálneho a sociálneho rozvoja podniku;
b)
správy o ročnom hodnotení činnosti, návrhy ročnej uzávierky podniku, vyúčtovania a finančného, prípadne majetkového vyrovnania s členskými organizáciami;
c)
návrhy na rozdelenie zisku, prípadne na úhradu strát;
d)
návrhy kolektívnej zmluvy, organizačného a pracovného poriadku podniku, prípadne návrhy ďalších vnútropodnikových predpisov.
(3)
Predsedom predstavenstva je predseda zboru zástupcov; zvoláva predstavenstvo najmenej raz za mesiac a vedie jeho rokovanie. O spôsobe zvolávania a o uznášaní predstavenstva platia ustanovenia § 22 ods. 4 a 6 obdobne.“.
18.
V § 25 odsek 1 znie:
(1) Riaditeľ:
a)
zabezpečuje plnenie hospodárskych plánov, plánov kádrového, personálneho a sociálneho rozvoja a uznesení orgánov podniku;
b)
riadi výstavbu a prevádzku podniku a dbá o neustále zvyšovanie úrovne jeho hospodárenia;
c)
zodpovedá za dodržiavanie plánovacej, finančnej a mzdovej disciplíny a predpisov na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, zabezpečuje riadnu správu a ochranu majetku podniku;
d)
utvára podmienky pre racionálny chod informačnej sústavy včítane riadneho vedenia účtovníctva;
e)
zodpovedá za utvorenie účinného systému vnútornej kontroly a za zabezpečenie jeho náležitého fungovania vo vnútri podniku;
f)
určuje platy pracovníkov podniku, priznáva im odmeny a prémie; na právne úkony týkajúce sa vzniku alebo skončenia pracovného pomeru vedúcich pracovníkov podniku si vyžaduje predchádzajúci súhlas predstavenstva;
g)
stará sa o zvyšovanie odbornej kvalifikácie všetkých pracovníkov podniku;
h)
pravidelne informuje predstavenstvo o dôležitých otázkach týkajúcich sa výstavby a prevádzky podniku;
i)
predkladá predstavenstvu návrhy strednodobých a vykonávacích hospodárskych plánov a plánov kádrového, personálneho a sociálneho rozvoja, správy o ich plnení a o ročnom hodnotení činnosti podniku, návrhy ročnej uzávierky podniku a návrhy na rozdelenie zisku, prípadne na úhradu strát, návrhy kolektívnej zmluvy a vnútropodnikových predpisov;
j)
pripravuje ostatné podklady pre rokovania predstavenstva a zboru zástupcov a zúčastňuje sa na nich s poradným hlasom.“,
v odseku 2 sa za slová „zboru zástupcov“ vkladajú slová „a predstavenstvu“,
v odseku 3 druhá veta znie:
„Písomnosti o právnych úkonoch uvedených v § 22a ods. 1 písm. b) predkladá na spolupodpis predsedovi zboru zástupcov.“,
odsek 5 znie:
(5) Iní vedúci pracovníci poverení riadením jednotlivých úsekov činnosti môžu robiť v mene podniku právne úkony vyplývajúce z ich pracovných úloh a pôsobnosti na základe organizačného poriadku podniku, inak len na základe splnomocnenia daného riaditeľom. To však neplatí, ak ide o právne úkony uvedené v § 22a ods. 1 písm. b).“,
poznámka č. 1 k odseku 5 sa vypúšťa.
19.
V § 27 sa pripája odsek 7, ktorý znie:
(7) Príspevky od členských organizácií sa poskytujú
a)
z fondu výstavby členských organizácií do fondu výstavby podniku,
b)
z rozdelenia hospodárskeho výsledku členských organizácií do ostatných fondov podniku,
c)
na ťarchu nákladov členských organizácií na úhradu prevádzkových potrieb podniku.“.
20.
§ 31 ods. 1 znie:
„(1)
Podnik sústreďuje vo svojich fondoch účelové zdroje na financovanie svojich potrieb. Utvára tieto fondy:
a)
obratový fond,
b)
fond výstavby,
c)
fond kultúrnych a sociálnych potrieb,
d)
fond odmien,
e)
fond bytovej výstavby,
f)
rezervný fond.“.
21.
V § 32
poznámka č. 6 k odseku 2 znie:
6) Vyhláška č. 137/1973 Zb. o cenách v znení vyhlášok č. 73/1978 Zb. a č. 160/1970 Zb. a úprava Federálneho cenového úradu, Českého cenového úradu a Slovenského cenového úradu č. V-1/82 zo 17. 5. 1982 o cenách dojednávaných dohodou odberateľa s dodávateľom.“,
odsek 4 písm. a) znie:
(4) Agrochemický podnik alebo melioračný podnik tvorí zisk
a)
z vykonávaných prác a služieb pre členské organizácie, a to vo výške prídelu fondu kultúrnych a sociálnych potrieb, fondu odmien a odvodov ustanovených osobitnými predpismi;“,
poznámka č. 7 k odseku 4 sa vypúšťa.
22.
§ 33 ods. 4 znie:
(4) Podnik uskutoční najneskoršie do jedného roka po zániku členstva vyúčtovanie, ktoré je podkladom pre majetkové vyrovnanie s bývalou členskou organizáciou v lehote určenej zmluvou, najneskoršie však do piatich rokov po zániku členstva.“.

Čl. II

Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. novembrom 1983.
Minister:
Ing. Toman CSc. v. r.