142
ZÁKON
z 28. mája 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 462/2007 Z. z. o organizácii pracovného času v doprave
a o zmene a doplnení zákona
č. 125/2006 Z. z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 309/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
č. 125/2006 Z. z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona
č. 309/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 462/2007 Z. z. o organizácii pracovného času v doprave a o zmene a doplnení zákona č. 125/2006 Z.
z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci
a nelegálnom zamestnávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č.
309/2007 Z. z. v znení zákona č. 435/2008 Z. z., zákona č. 144/2010 Z. z., zákona
č. 313/2011 Z. z., zákona č. 299/2014 Z. z., zákona č. 305/2016 Z. z., zákona č. 9/2019
Z. z., zákona č. 55/2019 Z. z., zákona č. 378/2021 Z. z., zákona č. 407/2021 Z. z.
a zákona č. 379/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 2 ods. 3 sa písmeno c) dopĺňa štvrtým a piatym bodom, ktoré znejú:
„4.
ktorý je členom letovej posádky3b) alebo členom technickej posádky3c) vrtuľníkov používaných v obchodnej leteckej doprave na prevádzku vrtuľníkovej záchrannej
zdravotnej služby (HEMS)3d) zamestnávateľom so sídlom alebo miestom podnikania na území Slovenskej republiky,
5.
Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorý je členom letovej posádky lietadla
v správe Ministerstva vnútra Slovenskej republiky alebo v užívaní Ministerstva vnútra
Slovenskej republiky, palubným sprievodcom na palube takéhoto lietadla alebo ktorý
je Ministerstvom vnútra Slovenskej republiky určený na plnenie úloh na palube takéhoto
lietadla,“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3b až 3d znejú:
„3b) Bod 48a prílohy I nariadenia Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým
sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej
prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ
L 296, 25. 10. 2012) v platnom znení.
3c) Bod 118 prílohy I nariadenia (EÚ) č. 965/2012 v platnom znení.
3d) Čl. 5 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) č. 965/2012 v platnom znení.“.
2.
Nadpis nad § 16 znie: „Civilné letectvo“.
3.
V § 16 ods. 1 sa vypúšťajú slová „§ 16 ods. 3,“ a slová „ods. 3, 4 a 8, § 18 ods.
1 a ods. 2 písm. a), § 19 a 20“ sa nahrádzajú slovami „ods. 6, 7 a 11, § 18 ods. 1
a ods. 2 písm. a), § 19 a § 20 ods. 1 a 2“.
4.
V § 16 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto vety: „Na zamestnanca podľa § 2 ods. 3
písm. c) štvrtého bodu sa vzťahujú aj ustanovenia § 17 ods. 1 písm. a), b), d) a e),
ods. 6 a 11, § 18 ods. 1 a ods. 2 písm. a), § 19 a § 20 ods. 1 a 2. Na zamestnanca
podľa § 2 ods. 3 písm. c) piateho bodu sa vzťahujú aj ustanovenia § 17 ods. 1 písm.
a) a b), ods. 2 písm. b) druhého až piateho bodu, ods. 6 a 11 a § 19 ods. 1.“.
5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13aa znie:
„13aa) Nariadenie (EÚ) č. 965/2012 v platnom znení.“.
6.
V § 16 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak
osobitný predpis3a) neustanovuje inak.“.
7.
§ 16 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Zásahom HEMS na účely tohto zákona je let HEMS13ab) vykonaný na základe výzvy na vykonanie zásahu z koordinačného strediska integrovaného
záchranného systému13ac) alebo z operačného strediska tiesňového volania13ad) alebo po koordinácii s týmto strediskom bez ohľadu na počet vzletov a pristátí uskutočnených
počas jedného zásahu.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13ab až 13ad znejú:
„13ab) Bod 61 prílohy I nariadenia (EÚ) č. 965/2012 v platnom znení.
13ac) § 5 ods. 2 zákona č. 129/2002 Z. z. o integrovanom záchrannom systéme v znení neskorších
predpisov.
13ad) § 10 zákona č. 129/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
8.
V § 17 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 až 5, ktoré znejú:
„(3)
Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm.
c) štvrtého bodu tak, aby jeho pracovný čas počas 24 po sebe nasledujúcich hodín nepresiahol
a)
12 hodín, ak počet zásahov HEMS základnej posádky je viac ako 6,
b)
15 hodín, ak počet zásahov HEMS základnej posádky je najviac 6.
(4)
Zamestnávateľ môže pracovný čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm. c) štvrtého bodu
rozdeliť v jednej pracovnej zmene na viac častí, ak má zamestnanec počas prerušenia
pracovného času utvorené vhodné podmienky na odpočinok vrátane neprerušovaného odpočinku
na lôžku.
(5)
Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm.
c) štvrtého bodu tak, aby súčet celkového pracovného času vrátane času pracovnej pohotovosti
na pracovisku a pracovnej pohotovosti mimo pracoviska nepresiahol v kalendárnom roku
2 500 hodín. Súčet celkového pracovného času vrátane času pracovnej pohotovosti podľa
prvej vety možno zvýšiť len na základe dohody medzi zamestnávateľom a zástupcami zamestnancov
alebo na základe dohody zamestnávateľa so zamestnancom.“.
Doterajšie odseky 3 až 8 sa označujú ako odseky 6 až 11.
9.
V § 17 ods. 8 sa za slovo „bodu“ vkladajú slová „a odseku 3“.
10.
§ 20 sa dopĺňa odsekmi 3 až 5, ktoré znejú:
„(3)
Ak ide o pracovnú pohotovosť na pracovisku zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm. c)
štvrtého bodu pred začiatkom letu a zamestnanec má možnosť odpočinku na pracovisku
vo vhodnej miestnosti s lôžkom, započítava sa čas pracovnej pohotovosti do pracovného
času polovicou času uplynutého od začiatku pracovnej pohotovosti do začiatku letu.
(4)
Nad rozsah podľa odseku 1 písm. c) je pracovná pohotovosť zamestnanca podľa § 2 ods.
3 písm. c) štvrtého bodu prípustná len na základe dohody medzi zamestnávateľom a zástupcami
zamestnancov alebo na základe dohody zamestnávateľa so zamestnancom.
(5)
Pracoviskom na účely pracovnej pohotovosti zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm. c)
štvrtého bodu je operačná základňa HEMS,13ae) ktorá spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu.13af)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13ae a 13af znejú:
„13ae) Bod 62 prílohy I nariadenia (EÚ) č. 965/2012 v platnom znení.
13af) Bod SPA.HEMS.145 podčasti J prílohy V nariadenia (EÚ) č. 965/2012 v platnom znení.“.
11.
Za § 20 sa vkladá § 20a, ktorý znie:
§20a
(1)
Maximálny pracovný čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm. c) piateho bodu môže byť
predĺžený
a)
o jednu hodinu, najviac však dvakrát v priebehu siedmich po sebe nasledujúcich dní
pre základnú posádku,
b)
o dve hodiny pre zosilnenú posádku, ak ide o let s dvomi vzletmi, pričom medzi jedným
zo vzletov a následným pristátím uplynie viac ako deväť hodín, a
c)
o jednu hodinu pre zdvojenú posádku, ak ide o let s dvomi vzletmi, pričom medzi jedným
zo vzletov a následným pristátím uplynie viac ako deväť hodín.
(2)
Zamestnávateľ môže pracovný čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm. c) piateho bodu
rozdeliť v jednej pracovnej zmene najviac na dve časti, ak ide o základnú posádku
a sú súčasne splnené tieto podmienky:
a)
čas prerušenia je najmenej tri hodiny,
b)
celkový pracovný čas počas 24 po sebe nasledujúcich hodín nie je presiahnutý,
c)
doba prestávky sa započítava polovicou do pracovného času a
d)
sú zabezpečené vhodné podmienky na odpočinok, možnosti odpočinku na lôžku pri prerušení
dlhšom ako 6 hodín alebo v čase medzi 02.00 a 06.00 miestneho času v časovom pásme,
na ktoré má zamestnanec prispôsobený denný biorytmus.
(3)
Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm.
c) piateho bodu tak, aby mal nepretržitý odpočinok najmenej 36 hodín, ktorý zahŕňa
dve po sebe nasledujúce nočné obdobia v trvaní najmenej 8 hodín, spadajúce do časového
rozmedzia medzi 22.00 a 8.00 hodinou miestneho času. Čas medzi skončením jedného a
začatím nasledujúceho pravidelného odpočinku nesmie presiahnuť 168 hodín. Tento pravidelný
odpočinok sa najmenej dvakrát v kalendárnom mesiaci predlžuje na dva po sebe nasledujúce
miestne dni.
(4)
Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm.
c) piateho bodu tak, aby nepresiahol
a)
60 hodín v priebehu 7 po sebe nasledujúcich dní,
b)
110 hodín v priebehu 14 po sebe nasledujúcich dní,
c)
190 hodín v priebehu 28 po sebe nasledujúcich dní.
(5)
Zamestnávateľ môže zamestnancovi podľa § 2 ods. 3 písm. c) piateho bodu nariadiť
pracovnú pohotovosť mimo pracoviska na dohodnutom mieste najviac
a)
12 hodín počas 24 po sebe nasledujúcich hodín,
b)
72 hodín počas 28 po sebe nasledujúcich dní.
(6)
Čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm. c) piateho bodu strávený v pracovnej pohotovosti
mimo pracoviska na dohodnutom mieste sa do pracovného času započítava tretinou.
(7)
Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca podľa § 2 ods. 3 písm.
c) piateho bodu tak, aby súčet celkového pracovného času vrátane času pracovnej pohotovosti
na pracovisku a pracovnej pohotovosti mimo pracoviska nepresiahol v kalendárnom roku
2 100 hodín.
(8)
Súčet celkového pracovného času vrátane času pracovnej pohotovosti zamestnanca podľa
§ 2 ods. 3 písm. c) piateho bodu možno zvýšiť len na základe dohody medzi zamestnávateľom
a zástupcami zamestnancov alebo na základe dohody zamestnávateľa so zamestnancom.“.
12.
V § 31 odsek 4 znie:
„(4)
Systém hodnotenia rizikovosti dopravných podnikov je založený na pomernom počte a
závažnosti porušení tohto zákona a osobitných predpisov,16a) ktorých sa dopustil konkrétny dopravný podnik; zoznam porušení a miera ich závažnosti
sú uvedené v prílohe č. 3 a v osobitnom predpise.16a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16a znie:
„16a) Príloha I nariadenia Komisie (EÚ) 2016/403 z 18. marca 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 v súvislosti s klasifikáciou závažných
porušení predpisov Únie, ktoré môžu viesť k strate bezúhonnosti prevádzkovateľa cestnej
dopravy, a ktorým sa mení príloha III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES
(Ú. v. EÚ L 74, 19. 3. 2016) v platnom znení.“.
13.
V § 32 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak osobitný
predpis16e) neustanovuje inak.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16e znie:
„16e) § 2 ods. 4 zákona č. 125/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
14.
V § 33 písmeno f) znie:
„f)
zabezpečuje výmenu informácií podľa § 31a,“.
15.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21b znie:
„21b) Čl. 39 nariadenia (EÚ) č. 165/2014 v platnom znení.
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/1886 z 10 júla 2024, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014, pokiaľ ide o obsah počiatočnej a priebežnej odbornej prípravy kontrolných úradníkov na analýzu zaznamenaných údajov a kontrolu tachografov (Ú. v. EÚ L, 2024/1886, 11. 7. 2024).“.
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/1886 z 10 júla 2024, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014, pokiaľ ide o obsah počiatočnej a priebežnej odbornej prípravy kontrolných úradníkov na analýzu zaznamenaných údajov a kontrolu tachografov (Ú. v. EÚ L, 2024/1886, 11. 7. 2024).“.
16.
V § 34 ods. 1 písm. a) sa za slovo „vykonáva“ vkladajú slová „samostatne alebo“.
17.
V § 34 ods. 1 písm. j) sa vypúšťajú slová „a výstavby“.
18.
V § 34 ods. 2 písmeno b) znie:
„b)
pri cestnej kontrole zadržať osvedčenie o evidencii časť I alebo časť II (ďalej len
„osvedčenie o evidencii“) alebo evidenčný doklad od vozidla vydaný v cudzine (ďalej
len „evidenčný doklad“) a nariadiť vodičovi odstaviť vozidlo na prikázanom mieste,
ak
1.
zistí, že vozidlo nie je vybavené záznamovým zariadením podľa osobitného predpisu,24)
2.
zistí, že vozidlo je vybavené záznamovým zariadením bez typového schválenia ES alebo
že záznamové zariadenie je nefunkčné, poškodené, nebola na ňom vykonaná periodická
prehliadka alebo má poruchu alebo
3.
vodič, ktorému je v blokovom konaní za priestupok podľa § 38 uložená pokuta, je ochotný
ju zaplatiť, ale nemôže tak urobiť na mieste,“.
19.
V § 34 ods. 2 sa za písmeno e) vkladá nové písmeno f), ktoré znie:
„f)
požadovať od vodiča predloženie dokladov ustanovených na vedenie a premávku vozidla
a na prepravu osôb a nákladu,“.
Doterajšie písmeno f) sa označuje ako písmeno g).
20.
§ 34 sa dopĺňa odsekmi 3 a 4 ktoré znejú:
„(3)
Inšpektor práce je oprávnený za podmienok ustanovených v odseku 2 písm. b) zadržať
aj tabuľku s evidenčným číslom vozidla. Tabuľku s evidenčným číslom vozidla z vozidla
demontuje inšpektor práce, ak tak vodič neurobil na jeho výzvu sám; škodu spôsobenú
v súvislosti s demontovaním tabuľky s evidenčným číslom vozidla znáša dopravný podnik.
(4)
Inšpektor práce na mieste vydá vodičovi potvrdenie o zadržaní osvedčenia o evidencii
alebo evidenčného dokladu a tabuľky s evidenčným číslom vozidla. Zadržané osvedčenie
o evidencii alebo evidenčný doklad a tabuľku s evidenčným číslom vozidla inšpektor
práce bezodkladne odovzdá orgánu Policajného zboru.25) V potvrdení môže inšpektor práce povoliť ďalšiu jazdu s vozidlom najviac na 15 dní,
len ak nie je súčasne zadržaná aj tabuľka s evidenčným číslom vozidla a ak takou jazdou
nebude ohrozená bezpečnosť alebo plynulosť cestnej premávky. Zadržané osvedčenie o
evidencii alebo evidenčný doklad a tabuľku s evidenčným číslom vozidla vráti orgán
Policajného zboru dopravnému podniku po predložení dokladu o zaplatení pokuty alebo
po predložení dokladu vydaného prevádzkovateľom autorizovanej dielne o vykonaní overenia
záznamového zariadenia, ak osobitný predpis neustanovuje inak.25)“.
21.
V § 36 odsek 3 znie:
„(3)
Ak policajt pri cestnej kontrole zistí, že vozidlo nie je vybavené záznamovým zariadením
podľa osobitného predpisu,24) je vybavené záznamovým zariadením bez typového schválenia ES alebo že záznamové
zariadenie je nefunkčné, poškodené, nebola na ňom vykonaná periodická prehliadka alebo
má poruchu, je oprávnený podľa osobitného predpisu25) zadržať osvedčenie o evidencii, evidenčný doklad a tabuľku s evidenčným číslom vozidla.
Zadržané osvedčenie o evidencii, evidenčný doklad a tabuľku s evidenčným číslom vozidla
orgán Policajného zboru vráti dopravnému podniku po predložení dokladu vydaného prevádzkovateľom
autorizovanej dielne o vykonaní overenia záznamového zariadenia, ak osobitný predpis
neustanovuje inak.25)“.
22.
V § 36 ods. 7 písmeno a) znie:
„a)
spolupracuje s Národným inšpektorátom práce a s príslušnými inšpektorátmi práce na
vytvorení a prevádzkovaní kontrolného systému vrátane prípravy a organizovania cestných
kontrol,“.
23.
V § 37 ods. 1 písm. c) sa za slová „leteckej doprave“ vkladajú slová „alebo zamestnancovi
podľa § 2 ods. 3 písm. c) tretieho bodu alebo štvrtého bodu“.
24.
V § 37 ods. 3 písm. d) sa za slová „leteckej doprave“ vkladajú slová „alebo od zamestnanca
podľa § 2 ods. 3 písm. c) tretieho bodu alebo štvrtého bodu“.
25.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30 znie:
„30) Čl. Q prílohy III nariadenia Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii
technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (Mimoriadne
vydanie Ú. v. EÚ, kap. 7/zv. 1; Ú. v. ES L 373, 31. 12. 1991) v platnom znení.
Podčasť FTL prílohy III nariadenia (EÚ) č. 965/2012 v platnom znení.“.
Podčasť FTL prílohy III nariadenia (EÚ) č. 965/2012 v platnom znení.“.
26.
V prílohe č. 1 časti A písm. b) siedmom bode sa slovo „tachografe“ nahrádza slovami
„záznamovom zariadení“.
27.
V prílohe č. 2 písm. c) šiestom bode sa slovo „tachografov“ nahrádza slovami „záznamových
zariadení“.
28.
Za prílohu č. 2 sa vkladá príloha č. 3, ktorá vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 3
k zákonu č. 462/2007 Z. z.
ZOZNAM PORUŠENÍ OSOBITNÝCH PREDPISOV A MIERA ICH ZÁVAŽNOSTI
1.
Skupiny porušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 z 15. marca
2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú
cestnej dopravy, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES)
č. 2135/98 a zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3820/85 (Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006)
v platnom znení
Číslo | Právny základ EÚ | Druh porušenia | Miera závažnosti* | ||||
NP | VZP | ZP | MZP | ||||
A | Posádka | ||||||
A1 | Článok 5 ods. 1 | Nedodržanie minimálneho veku sprievodcov | X | ||||
B | Čas jazdy | ||||||
B1 | Článok 6 ods. 1 | Presiahnutie denného času jazdy v trvaní 9 hodín v prípade, ak nie je povolené predĺžiť tento čas na 10 hodín | 9 h < ... < 10 h | X | |||
B2 | 10 h ≤ ... < 11 h | X | |||||
B3 | 11 h ≤ ... | X | |||||
B4 | Presiahnutie denného času jazdy v trvaní 9 hodín o 50 % alebo viac | 13 h 30 ≤ ... | X | ||||
B5 | Presiahnutie predĺženého denného času jazdy v trvaní 10 hodín v prípade, ak je povolené predĺženie | 10h < ... < 11h | X | ||||
B6 | 11 h ≤ ... < 12 h | X | |||||
B7 | 12 h ≤ ... | X | |||||
B8 | Presiahnutie denného času jazdy v trvaní 10 hodín o 50 % alebo viac | 15 h ≤ ... | X | ||||
B9 | Článok 6 ods. 2 | Presiahnutie týždenného času jazdy | 56 h < ... < 60 h | X | |||
B10 | 60 h ≤ ... < 65 h | X | |||||
B11 | 65 h ≤ ... < 70 h | X | |||||
B12 | Presiahnutie týždenného času jazdy o 25 % alebo viac | 70 h ≤ ... | X | ||||
B13 | Článok 6 ods. 3 | Presiahnutie celkového maximálneho času jazdy počas 2 po sebe nasledujúcich týždňov | 90 h < ... < 100 h | X | |||
B14 | 100 h ≤ ... < 105 h | X | |||||
B15 | 105 h ≤ ... < 112 h 30 | X | |||||
B16 | Presiahnutie celkového maximálneho času jazdy počas 2 po sebe nasledujúcich týždňov o 25 % alebo viac | 112 h 30 ≤ ... | X | ||||
C | Prestávky | ||||||
C1 | Článok 7 | Presiahnutie neprerušeného času jazdy v trvaní 4,5 hodiny pred prestávkou | 4 h 30 < ... < 5 h | X | |||
C2 | 5 h ≤ ... < 6 h | X | |||||
C3 | 6 h ≤ ... | X | |||||
D | Čas odpočinku | ||||||
D1 | Článok 8 ods. 2 | Nedostatočný čas denného odpočinku menej ako 11 hodín v prípade, ak nie je povolený čas skráteného denného odpočinku | 10 h ≤ ... < 11 h | X | |||
D2 | 8 h 30 ≤ ... < 10 h | X | |||||
D3 | ... < 8 h 30 | X | |||||
D4 | Nedostatočný skrátený čas denného odpočinku menej ako 9 hodín v prípade, ak je povolené skrátenie denného odpočinku | 8 h ≤ ... < 9 h | X | ||||
D5 | 7 h ≤ ... < 8 h | X | |||||
D6 | ... < 7 h | X | |||||
D7 | Nedostatočné rozdelenie času denného odpočinku na menej ako 3 h + 9 h | 3 h + [8 h ≤ ... < 9 h] | X | ||||
D8 | 3 h + [7 h ≤ ... < 8 h] | X | |||||
D9 | 3 h + [...< 7 h] | X | |||||
D10 | Článok 8 ods. 5 | Nedostatočný čas denného odpočinku menej ako 9 hodín v prípade vedenia vozidla viacerými osobami | 8 h ≤ ... < 9 h | X | |||
D11 | 7 h ≤ ... < 8 h | X | |||||
D12 | ... < 7 h | X | |||||
D13 | Článok 8 ods. 6 | Nedostatočný skrátený čas týždenného odpočinku menej ako 24 hodín | 22 h ≤ ... < 24 h | X | |||
D14 | 20 h ≤ ... < 22 h | X | |||||
D15 | ... < 20 h | X | |||||
D16 | Nedostatočný čas týždenného odpočinku menej ako 45 hodín v prípade, ak nie je povolený čas skráteného týždenného odpočinku | 42 h ≤ ... < 45 h | X | ||||
D17 | 36 h ≤ ... < 42 h | X | |||||
D18 | ... < 36 h | X | |||||
D19 | Článok 8 ods. 6 | Presiahnutie 6 po sebe nasledujúcich 24 hodinových období po čase týždenného odpočinku | ... < 3 h | X | |||
D20 | 3 h ≤ ... < 12 h | X | |||||
D21 | 12 h ≤ ... | X | |||||
D22 | Článok 8 ods. 6b | Žiadny náhradný čas za dva po sebe nasledujúce časy skráteného týždenného odpočinku | X | ||||
D23 | Článok 8 ods. 8 | Čas pravidelného týždenného odpočinku alebo akýkoľvek čas týždenného odpočinku v trvaní viac ako 45 hodín čerpaný vo vozidle | X | ||||
D24 | Článok 8 ods. 8 | Zamestnávateľ nepokrýva žiadne náklady na ubytovanie mimo vozidla | X |
E | Výnimka z 12-dňového pravidla | ||||||
E1 | Článok 8 ods. 6a | Presiahnutie 12 po sebe nasledujúcich 24-hodinových období po čase pravidelného týždenného odpočinku | ... < 3 h | X | |||
E2 | 3 h ≤ ... < 12 h | X | |||||
E3 | 12 h ≤ ... | X | |||||
E4 | Článok 8 ods. 6a písm. b) bod ii) | Čas týždenného odpočinku po 12 po sebe nasledujúcich 24-hodinových obdobiach | 67 h <...< 69 h | X | |||
E5 | 65 h < ... ≤ 67 h | X | |||||
E6 | ... ≤ 65 h | X | |||||
E7 | Článok 8 ods. 6a písm. d) | Čas jazdy medzi 22.00 a 6.00 hodinou trvajúci viac ako 3 hodiny pred prestávkou, pokiaľ vo vozidle nie je viac ako jeden vodič | 3 h < ... < 4,5 h | X | |||
E8 | 4,5 h ≤ ... | X | |||||
F | Organizácia práce | ||||||
F1 | Článok 8 ods. 8a | Dopravný podnik, ktorý neorganizuje prácu vodičov takým spôsobom, aby sa vodiči mohli vrátiť do operačného centra zamestnávateľa alebo vrátiť sa do miesta bydliska vodiča | X | ||||
F2 | Článok 10 ods. 1 | Súvislosť medzi mzdou alebo platbou a prejdenou vzdialenosťou, rýchlosťou dodávky alebo množstvom dopraveného tovaru | X | ||||
F3 | Článok 10 ods.1 | Žiadna alebo nesprávna organizácia práce vodiča, žiadne alebo nesprávne pokyny pre vodiča umožňujúce dodržiavať právne predpisy | X |
2.
Skupiny porušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014 zo
4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave, ktorým sa ruší nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovom zariadení v cestnej doprave a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 60, 28. 2. 20214) v platnom znení
4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave, ktorým sa ruší nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovom zariadení v cestnej doprave a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 60, 28. 2. 20214) v platnom znení
Číslo | Právny základ | Druh porušenia | Miera závažnosti* | ||
NP | VZP | ZP | |||
G | Inštalácia záznamového zariadenia | ||||
G1 | Článok 3 ods. 1, 4, 4a a článok 22 | Nie je namontované a nepoužíva sa typovo schválené záznamové zariadenie | X | ||
H | Používanie záznamového zariadenia, karty vodiča alebo záznamového listu | ||||
H1 | Článok 23 ods. 1 | Používanie záznamového zariadenia, ktoré nebolo skontrolované schválenou dielňou | X | ||
H2 | Článok 27 | Vodič má alebo používa viac ako jednu vlastnú kartu vodiča | X | ||
H3 | Jazdenie s kartou vodiča, ktorá bola sfalšovaná (považuje sa za vedenie vozidla bez karty vodiča) | X | |||
H4 | Jazdenie s kartou vodiča, ktorej vodič nie je držiteľom (považuje sa za vedenie vozidla bez karty vodiča) | X | |||
H5 | Jazdenie s kartou vodiča, ktorá bola získaná na základe falošných tvrdení alebo falošných dokladov (považuje sa za vedenie vozidla bez karty vodiča) | X | |||
H6 | Článok 32 ods. 1 | Nesprávne fungovanie záznamového zariadenia(napríklad záznamové zariadenie nebolo správne skontrolované, kalibrované a zaplombované) | X | ||
H7 | Článok 32 ods. 1 a článok 33 ods. 1 | Nesprávne používanie záznamového zariadenia (napríklad úmyselné, dobrovoľné alebo nanútené zneužitie, nedostatočné pokyny na správne používanie) | X | ||
H8 | Článok 32 ods. 3 | Prítomnosť vo vozidle alebo použitie podvodného zariadenia, ktoré dokáže zmeniť záznamy záznamového zariadenia | X | ||
H9 | Falšovanie, zatajovanie, odstránenie alebo zničenie údajov zaznamenaných na záznamovom liste alebo uchovávaných a stiahnutých zo záznamového zariadenia alebo z karty vodiča | X | |||
H10 | Článok 33 ods. 2 | Dopravný podnik neuchováva záznamové listy, výtlačky a stiahnuté údaje | X | ||
H11 | Zaznamenané a uchované údaje nie sú k dispozícii počas obdobia aspoň jedného roka | X | |||
H12 | Článok 34 ods. 1 | Nesprávne používanie záznamových listov alebo kariet vodičov | X | ||
H13 | Neoprávnené vytiahnutie záznamových listov alebo karty vodiča, ktoré má vplyv na zaznamenávanie príslušných údajov | X | |||
H14 | Záznamový list alebo karta vodiča sa používajú na dlhšie obdobie, než na aké boli určené, pričom dochádza k strate údajov | X | |||
H15 | Článok 34 ods. 2 | Používanie znečistených alebo poškodených záznamových listov alebo kariet vodiča, pričom údaje na nich nie sú čitateľné | X | ||
H16 | Článok 34 ods. 3 | Nepoužitie ručného zaznamenávania údajov v prípadoch, keď je to potrebné | X | ||
H17 | Článok 34 ods. 4 | Nepoužitie správneho záznamového listu alebo vloženie karty vodiča do nesprávneho slotu (ak je vo vozidle viac ako jeden vodič) | X | ||
H18 | Článok 34 ods. 5 | Nesprávne používanie prepínacieho mechanizmu | X | ||
I | Predkladanie informácií | ||||
I1 | Článok 34 ods. 5 písm. b) bod v) | Nesprávne použitie alebo nepoužitie znaku pre trajekt alebo vlak | X | ||
I2 | Článok 34 ods. 6 | Požadované informácie nezapísané do záznamového listu | X | ||
I3 | Článok 34 ods. 7 | Záznamy, ktoré neuvádzajú symboly krajín, ktorých hranice vodič prekročil počas denného pracovného času | X | ||
I4 | Článok 34 ods. 7 | Záznamy, ktoré neuvádzajú symboly krajín, v ktorých sa začal a skončil denný pracovný čas vodiča | X | ||
I5 | Článok 36 | Odmietnutie kontroly | X | ||
I6 | Článok 36 | Neschopnosť predložiť ručné záznamy a výtlačky zostavené počas daného dňa a predchádzajúcich
28 dní (do 30. decembra 2024) Neschopnosť predložiť ručné záznamy a výtlačky zostavené počas daného dňa a predchádzajúcich 56 dní (od 31. decembra 2024) |
X | ||
I7 | Článok 36 | Neschopnosť predložiť kartu vodiča, ak je vodič jej držiteľom | X | ||
J | Funkčné poruchy | ||||
J1 | Článok 37 ods. 1 a článok 22 ods. 1 | Opravu záznamového zariadenia nevykonáva schválená montážna firma alebo dielňa | X | ||
J2 | Článok 37 ods. 2 | Vodič nezaznačí všetky požadované informácie o časových úsekoch, ktoré už nie sú zaznamenané počas obdobia, keď záznamové zariadenie nie je schopné prevádzky alebo pracuje chybne | X |
*Miera závažnosti:
NP = najzávažnejšie porušenie,
VZP = veľmi závažné porušenie,
ZP = závažné porušenie,
MZP = menej závažné porušenie.“.
29.
Príloha č. 5 sa dopĺňa desiatym bodom, ktorý znie:
„10.
Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2024/846 zo 14. marca 2024, ktorou sa mení smernica
Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení
(ES) č. 561/2006 a (EÚ) č. 165/2014 a smernice 2002/15/ES, pokiaľ ide o právne predpisy
v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú činností cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L, 2024/846,
31. 5. 2024).“.
Čl. II
Zákon č. 311/2001 Z. z. Zákonník práce v znení zákona č. 165/2002 Z. z., zákona č. 408/2002 Z. z., zákona
č. 210/2003 Z. z., zákona č. 461/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona č. 365/2004
Z. z., zákona č. 82/2005 Z. z., zákona č. 131/2005 Z. z., zákona č. 244/2005 Z. z.,
zákona č. 570/2005 Z. z., zákona č. 124/2006 Z. z., zákona č. 231/2006 Z. z., zákona
č. 348/2007 Z. z., zákona č. 200/2008 Z. z., zákona č. 460/2008 Z. z., zákona č. 49/2009
Z. z., zákona č. 184/2009 Z. z., zákona č. 574/2009 Z. z., zákona č. 543/2010 Z. z.,
zákona č. 48/2011 Z. z., zákona č. 257/2011 Z. z., zákona č. 406/2011 Z. z., zákona
č. 512/2011 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 252/2012 Z. z., zákona č. 345/2012
Z. z., zákona č. 361/2012 Z. z., nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky č. 233/2013
Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 103/2014 Z. z., zákona č. 183/2014 Z. z.,
zákona č. 307/2014 Z. z., zákona č. 14/2015 Z. z., zákona č. 61/2015 Z. z., zákona
č. 351/2015 Z. z., zákona č. 378/2015 Z. z., zákona č. 440/2015 Z. z., zákona č. 82/2017
Z. z., zákona č. 95/2017 Z. z., zákona č. 335/2017 Z. z., zákona č. 63/2018 Z. z.,
zákona č. 347/2018 Z. z., zákona č. 376/2018 Z. z., zákona č. 307/2019 Z. z., zákona
č. 319/2019 Z. z., zákona č. 375/2019 Z. z., zákona č. 380/2019 Z. z., zákona č. 63/2020
Z. z., zákona č. 66/2020 Z. z., zákona č. 157/2020 Z. z., zákona č. 294/2020 Z. z.,
zákona č. 326/2020 Z. z., zákona č. 76/2021 Z. z., zákona č. 215/2021 Z. z., zákona
č. 407/2021 Z. z., zákona č. 412/2021 Z. z., uznesenia Ústavného súdu Slovenskej republiky
č. 539/2021 Z. z., zákona č. 82/2022 Z. z., zákona č. 125/2022 Z. z., zákona č. 222/2022
Z. z., zákona č. 248/2022 Z. z., zákona č. 350/2022 Z. z., zákona č. 376/2022 Z. z.,
zákona č. 1/2023 Z. z., zákona č. 50/2023 Z. z., zákona č. 309/2023 Z. z., zákona
č. 530/2023 Z. z., zákona č. 172/2024 Z. z., zákona č. 178/2024 Z. z., zákona č. 323/2024
Z. z., zákona č. 324/2024 Z. z., zákona č. 399/2024 Z. z. a zákona č. 77/2025 Z. z.
sa dopĺňa takto:
Príloha č. 1b sa dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e)
civilnom letectve pri
1.
zabezpečovaní prevádzky letiska,
2.
poskytovaní služieb pozemnej obsluhy,
3.
zaisťovaní ochrany civilného letectva pred činmi protiprávneho zasahovania.“.
Čl. III
Zákon č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení
zákona č. 37/2002 Z. z., zákona č. 136/2004 Z. z., zákona č. 544/2004 Z. z., zákona
č. 479/2005 Z. z., zákona č. 11/2006 Z. z., zákona č. 278/2009 Z. z., zákona č. 513/2009
Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 241/2011 Z. z., zákona č. 404/2011 Z. z.,
zákona č. 402/2013 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 299/2014 Z. z., zákona
č. 91/2016 Z. z., zákona č. 305/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 213/2019
Z. z., zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 312/2020 Z. z., zákona č. 354/2021 Z. z.,
zákona č. 187/2022 Z. z., zákona č. 205/2023 Z. z., zákona č. 161/2024 Z. z., zákona
č. 366/2024 Z. z., zákona č. 26/2025 Z. z. a zákona č. 72/2025 Z. z. sa mení a dopĺňa
takto:
1.
V § 19 ods. 3 druhá veta znie: „Svoju činnosť vykonávajú na základe preukazu odbornej
spôsobilosti alebo osvedčenia palubného sprievodcu, ktoré vydáva Dopravný úrad podľa
leteckého predpisu alebo osobitných predpisov,3aa) a ak to vyžaduje tento zákon, letecký predpis alebo osobitné predpisy,3ab) aj na základe dokladu o zdravotnej spôsobilosti a doložky jazykovej spôsobilosti,
ak § 45d neustanovuje inak.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3ab znie:
„3ab) Prílohy I a IV nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 v platnom znení.
Prílohy I a IV nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.
Čl. 20, 21, 22 a 49 nariadenia (EÚ) 2018/1139 v platnom znení.“.
Prílohy I a IV nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.
Čl. 20, 21, 22 a 49 nariadenia (EÚ) 2018/1139 v platnom znení.“.
2.
V § 19 odsek 6 znie:
„(6)
Ak odsek 7 neustanovuje inak, zdravotnú spôsobilosť člena leteckého personálu posudzuje
a osvedčenie o zdravotnej spôsobilosti a lekársku správu palubného sprievodcu vydáva
a ich platnosť predlžuje a obnovuje
a)
lekár, ktorý spĺňa podmienky podľa leteckého predpisu alebo osobitných predpisov,3b) a ktorý je držiteľom osvedčenia, ktoré vydáva Dopravný úrad,
b)
zdravotnícke zariadenie, ktoré spĺňa podmienky podľa leteckého predpisu alebo osobitných
predpisov,3c) a ktoré je držiteľom osvedčenia, ktoré vydáva Dopravný úrad alebo
c)
posudkový lekár Dopravného úradu, ktorý spĺňa podmienky podľa leteckého predpisu
alebo osobitných predpisov.3d)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 3b až 3d znejú:
„3b) Prílohy IV a VI nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 v platnom znení.
Prílohy II a IV nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.
Čl. 20, 26, 48 a 52 nariadenia (EÚ) 2018/1139 v platnom znení.
Prílohy II a IV nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.
Čl. 20, 26, 48 a 52 nariadenia (EÚ) 2018/1139 v platnom znení.
3c) Prílohy IV, VI a VII nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 v platnom znení.
Prílohy II, III a IV nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.
Čl. 20, 24, 48 a 51 nariadenia (EÚ) 2018/1139 v platnom znení.
Prílohy II, III a IV nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.
Čl. 20, 24, 48 a 51 nariadenia (EÚ) 2018/1139 v platnom znení.
3d) Bod ARA.MED.120 prílohy IV nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 v platnom znení.
Bod ATCO.AR.F.001 prílohy II nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.“.
Bod ATCO.AR.F.001 prílohy II nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.“.
3.
V § 19 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
Zdravotnú spôsobilosť člena leteckého personálu lietajúceho športového zariadenia,
ktorým je padákový klzák, motorový padákový klzák, závesný klzák, motorový závesný
klzák a športový padák, posudzuje a doklad o zdravotnej spôsobilosti vydáva lekár
so špecializáciou v špecializačnom odbore všeobecné lekárstvo, ktorý poskytuje všeobecnú
ambulantnú zdravotnú starostlivosť pre dospelých, alebo lekár so špecializáciou v
špecializačnom odbore pediatria, ktorý poskytuje všeobecnú ambulantnú zdravotnú starostlivosť
pre deti a dorast. Zdravotná spôsobilosť člena leteckého personálu podľa prvej vety
sa posudzuje lekárskou prehliadkou a preukazuje dokladom o zdravotnej spôsobilosti;
zdravotná spôsobilosť môže byť na základe zdravotného stavu člena leteckého personálu
obmedzená podľa výsledku lekárskej prehliadky.“.
Doterajšie odseky 7 až 12 sa označujú ako odseky 8 až 13.
4.
V § 19 ods. 8 sa za slovo „personálu“ vkladajú slová „alebo osvedčenia palubného
sprievodcu“.
5.
V § 19 odsek 9 znie:
„(9)
Ak má držiteľ dokladu o zdravotnej spôsobilosti vedomosť o znížení jeho zdravotnej
spôsobilosti alebo ak podstúpil lekárske vyšetrenie, ktoré môže mať vplyv na bezpečné
vykonávanie oprávnení vyplývajúcich z preukazu odbornej spôsobilosti, je povinný bezodkladne
o týchto skutočnostiach oboznámiť lekára alebo zdravotnícke zariadenie, ktoré vydalo
doklad o zdravotnej spôsobilosti; lekár alebo zdravotnícke zariadenie je povinné opätovne
posúdiť jeho zdravotnú spôsobilosť.“.
6.
V § 19 ods. 13 sa za slová „zdravotnej spôsobilosti,“ vkladajú slová „o obmedzení
zdravotnej spôsobilosti, o minimálnych požiadavkách na zdravotnú spôsobilosť,“.
7.
V § 48 ods. 1 písm. j) sa číslo „10“ nahrádza číslom „11“.
8.
V § 49 ods. 2 sa za slová „členov leteckého personálu,“ vkladajú slová „činnosť osvedčených
lekárov a osvedčených zdravotníckych zariadení,“.
9.
V § 51 ods. 3 písm. h) sa slová „podľa osobitných predpisov,11h)“ nahrádzajú slovami „podľa leteckého predpisu alebo osobitných predpisov,11h)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11h znie:
„11h) Príloha IV nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 v platnom znení.
Príloha IV nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.“.
Príloha IV nariadenia (EÚ) 2015/340 v platnom znení.“.
10.
Za § 57k sa vkladá § 57l, ktorý vrátane nadpisu znie:
§57l Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 15. júla 2025
(1)
Doklady o zdravotnej spôsobilosti členov leteckého personálu vydané podľa doterajších
predpisov zostávajú v platnosti do uplynutia doby, na ktorú boli vydané.
(2)
Osvedčenia na posudzovanie zdravotnej spôsobilosti členov leteckého personálu vydané
Dopravným úradom podľa doterajších predpisov zostávajú v platnosti do uplynutia doby,
na ktorú boli vydané.“.
Čl. IV
Zákon č. 213/2019 Z. z. o odplatách a o poskytovaní príspevku v civilnom letectve a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení zákona č. 90/2020 Z. z., zákona č. 341/2020 Z. z., zákona č. 310/2021
Z. z., zákona č. 429/2021 Z. z., zákona č. 502/2021 Z. z., zákona č. 8/2024 Z. z.
a zákona č. 296/2024 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 písm. d) sa slovo „a“ za slovami „(ďalej len „príspevok“)“ nahrádza čiarkou
a na konci sa pripájajú tieto slová „a príspevku na podporu bezpečnosti štátu“.
2.
Za § 24a sa vkladá § 24b, ktorý vrátane nadpisu znie:
§24b Osobitné ustanovenia o príspevku na podporu bezpečnosti štátu
(1)
Príspevok na podporu bezpečnosti štátu možno poskytnúť na
a)
zabezpečenie prevádzky letiskovej infraštruktúry, ktorá je nutná na bezpečnosť štátu,
b)
investície do letiskovej infraštruktúry, ktorá je nutná na bezpečnosť štátu,
c)
zabezpečenie hraničnej kontroly cestujúcich na letisku.
(2)
Ministerstvo dopravy môže v príslušnom rozpočtovom roku poskytnúť po dohode s Ministerstvom
vnútra Slovenskej republiky príspevok na podporu bezpečnosti štátu letiskovej spoločnosti,
a)
ktorá prevádzkuje letisko, ktoré je hraničným priechodom na vonkajšej hranici,80a) ak ide o poskytnutie príspevku podľa odseku 1 písm. c),
b)
ktorá spĺňa podmienky podľa § 24a ods. 1 písm. a) až g),
c)
ktorej účet zriadený v banke alebo v pobočke zahraničnej banky je používaný len na
účel prijatia a použitia príspevku na podporu bezpečnosti štátu.
(3)
Splnenie podmienok podľa § 24a ods. 1 písm. a) a b) a podľa odseku 2 písm. c) preukazuje
letisková spoločnosť písomným vyhlásením na základe žiadosti ministerstva dopravy
najneskôr do piatich dní odo dňa doručenia tejto žiadosti. Splnenie podmienok podľa
§ 24a ods. 1 písm. c) až g) overuje ministerstvo dopravy v informačnom systéme verejnej
správy.63)
(4)
Príspevok na podporu bezpečnosti štátu možno poskytnúť na základe schválenia jeho
poskytnutia ministrom dopravy a zmluvy podľa § 18.
(5)
Príspevok na podporu bezpečnosti štátu nemožno poskytnúť ani použiť na
a)
splácanie úverov, pôžičiek alebo úrokov z prijatých úverov alebo pôžičiek,
b)
úhradu miezd, platov, služobných príjmov, ostatných osobných vyrovnaní a výdavkov,
ktoré nesúvisia alebo nie sú v súlade s účelom, na ktorý bol príspevok poskytnutý.
(6)
Na poskytovanie príspevku na podporu bezpečnosti štátu sa vzťahujú § 22 ods. 1 až
4 a 8, § 23 a § 25 ods. 4 až 9.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 80a znie:
„80a) § 4 ods. 1 písm. b) zákona č. 404/2011 Z. z. o pobyte cudzincov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.“.
3.
V § 25 ods. 3 sa nad slovom „podpisom“ odkaz „80a)“ nahrádza odkazom „80aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 80aa znie:
„80aa) Čl. 3 ods. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z 23. júla
2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie
na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28. 8. 2014) v
platnom znení.“.
Čl. V
Tento zákon nadobúda účinnosť 15. júla 2025.
Peter Pellegrini v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.