104
ZÁKON
z 8. apríla 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 440/2015 Z. z. o športe a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení zákon č. 595/2003 Z. z. o dani
z príjmov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 440/2015 Z. z. o športe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 354/2016 Z. z.,
zákona č. 335/2017 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona č. 221/2019 Z. z., zákona
č. 310/2019 Z. z., zákona č. 6/2020 Z. z., zákona č. 148/2020 Z. z., zákona č. 323/2020
Z. z., zákona č. 351/2020 Z. z., zákona č. 215/2021 Z. z., zákona č. 271/2021 Z. z.,
zákona č. 305/2021 Z. z., zákona č. 177/2022 Z. z. a zákona č. 7/2024 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
V § 1 sa slová „šport, osoby v športe, právne vzťahy pri“ nahrádzajú slovami „vybrané
oblasti športu, osoby a právne vzťahy pri výkone“.
2.
§ 2 vrátane nadpisu znie:
§2 Verejný záujem v športe
(1)
Verejným záujmom v športe je podpora a rozvoj športu mládeže, zabezpečenie prípravy
a účasti športovej reprezentácie Slovenskej republiky (ďalej len „športová reprezentácia“)
na významnej súťaži, výstavba športovej infraštruktúry a ochrana jej využívania na
športovú činnosť, ochrana integrity športu a podpora zdravého spôsobu života obyvateľstva.
(2)
Plnenie úloh verejného záujmu v športe subjektami súkromného práva nie je výkonom
verejnej moci ani výkonom verejnej správy.“.
3.
V § 3 písm. p) sa slovo „medzinárodnú“ nahrádza slovom „významnú“.
4.
V § 3 písmeno t) znie:
„t)
športom organizované činnosti alebo neorganizované činnosti vedúce k preukazovaniu
alebo zvyšovaniu telesnej zdatnosti alebo duševných schopností, ktoré umožňujú dosahovať
výsledky v súťažiach na všetkých úrovniach,“.
5.
V § 4 odsek 3 znie:
„(3)
Profesionálny športovec vykonáva šport
a)
na základe zmluvy o profesionálnom vykonávaní športu,
b)
na základe pracovnoprávneho vzťahu alebo obdobného pracovného vzťahu podľa osobitného
predpisu4) v rezortnom športovom stredisku alebo
c)
na základe inej zmluvy ako samostatne zárobkovo činná osoba.“.
6.
V § 4 ods. 4 písmeno d) znie:
„d)
bez písomnej zmluvy.“.
7.
V § 4 ods. 7 sa slová „písm. n)“ nahrádzajú slovami „písm. m)“.
8.
V § 5 ods. 2 písm. a) a ods. 4 sa slová „zmluvou o profesionálnom vykonávaní športu,
zmluvou o amatérskom vykonávaní športu, zmluvou o príprave talentovaného športovca,
dohodou o práci vykonávanej mimo pracovného pomeru alebo inou zmluvou, ak športovec
vykonáva šport pre športový klub ako samostatne zárobkovo činná osoba“ nahrádzajú
slovami „podľa § 4 ods. 3 alebo ods. 4“.
9.
V § 6 ods. 1 sa vypúšťa písmeno g).
10.
V § 6 ods. 3 písm. d) sa za slovo „dobrovoľník“ vkladá čiarka a vypúšťa sa slovo
„alebo“.
11.
V § 6 ods. 3 sa za písmeno d) vkladá nové písmeno e), ktoré znie:
„e)
na základe inej zmluvy alebo“.
Doterajšie písmeno e) sa označuje ako písmeno f).
12.
V § 6 ods. 3 písm. f) sa za slovo „bez“ vkladá slovo „písomnej“.
13.
V § 6 ods. 5, 6 a 9 sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „písm. g)“.
14.
V § 7 odsek 4 znie:
„(4)
Bezúhonnosť sa preukazuje pri zápise do registra fyzických osôb v športe písomným
čestným vyhlásením. Ak športový odborník vykonáva činnosť športového odborníka v športe
mládeže, bezúhonnosť sa preukazuje pri zápise do registra fyzických osôb v športe
a následne každoročne do 31. marca výpisom z registra trestov. Výpisom z registra
trestov preukazuje športový odborník vykonávajúci činnosť športového odborníka v športe
mládeže bezúhonnosť aj na požiadanie hlavného kontrolóra športu na účely vykonávania
kontroly podľa § 61. Na účel preukázania bezúhonnosti športový odborník vykonávajúci
činnosť športového odborníka v športe mládeže poskytne ministerstvu športu údaje potrebné
na vyžiadanie výpisu z registra trestov.6c) Údaje podľa štvrtej vety ministerstvo športu bezodkladne zašle v elektronickej podobe
prostredníctvom elektronickej komunikácie Generálnej prokuratúre Slovenskej republiky
na vydanie výpisu z registra trestov. Ak príslušné orgány členských štátov Európskej
únie alebo príslušné orgány tretích štátov taký doklad nevydávajú, výpis z registra
trestov sa nahrádza obdobným dokladom vydaným príslušným orgánom nie starším ako tri
mesiace.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6c znie:
„6c) § 12 ods. 4 písm. a) zákona č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.“.
17.
V § 8 ods. 3 sa slová „až r), ods. 4 až 7“ nahrádzajú slovami „až q) a ods. 4 až
6“.
18.
V § 8 ods. 10 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak
bola na túto účasť nominovaná.“.
19.
V § 9 ods. 4 písm. a) sa suma „250 000 eur“ nahrádza sumou „800 000 eur“.
20.
V § 9 ods. 4 písm. b) sa suma „800 000 eur“ nahrádza sumou „2 000 000 eur“.
21.
V § 9 ods. 5 písm. e) sa za slovo „názov“ vkladajú slová „alebo obchodné meno“, za
slovo „sídlo“ sa vkladajú slová „alebo miesto podnikania“ a za slová „právnických
osôb“ sa vkladajú slová „a fyzických osôb – podnikateľov“.
22.
V § 10 ods. 1 druhej vete sa suma „50 000 eur“ nahrádza sumou „500 000 eur“.
23.
V § 11 ods. 3 tretej vete sa za slovo „od“ vkladá slovo „prvého“, bodkočiarka sa
nahrádza bodkou a vypúšťajú sa slová „to neplatí, ak je kontrolór opätovne zvolený
alebo inak ustanovený na ďalšie funkčné obdobie.“.
24.
V § 14 ods. 6 sa číslo „3“ nahrádza číslom „2“.
25.
V § 14 ods. 9 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až h) sa označujú ako písmená a) až g).
26.
V § 16 ods. 2 písmeno d) znie:
„d)
vedie zoznam talentovaných športovcov, ktorý obsahuje údaje v rozsahu podľa § 80
ods. 2 písm. a), b), f), m) až p), a vydáva talentovanému športovcovi potvrdenie podľa
osobitného predpisu,12a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 12a znie:
„12a) § 63 ods. 9 zákona č. 245/2008 Z. z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon) a o
zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
27.
V § 16 ods. 2 písm. h) sa slová „k), n) až q)“ nahrádzajú slovami „m) až p)“.
28.
V § 16 sa odsek 2 dopĺňa písmenami m) a n), ktoré znejú:
„m)
vydáva na základe žiadosti dekréty pre športových reprezentantov a účastníkov medzinárodných
športových podujatí,
n)
poskytuje na základe požiadavky ministerstva športu informáciu o stave športovej
infraštruktúry, ktorú národný športový zväz alebo jeho členovia využívajú.“.
29.
V § 17 ods. 1 písm. a) sa číslo „15“ nahrádza číslom „25“.
30.
V § 17 ods. 1 písmeno b) znie:
„b)
zoznam členov najvyššieho výkonného orgánu v rozsahu meno a priezvisko,“.
31.
V § 17 ods. 1 sa vypúšťa písmeno j).
Doterajšie písmená k) a l) sa označujú ako písmená j) a k).
32.
V § 17 ods. 1 písmeno j) znie:
„j)
rozhodnutia disciplinárnych orgánov národného športového zväzu a rozhodnutia orgánov
národného športového zväzu na riešenie sporov, ak má národný športový zväz takéto
orgány vytvorené,“.
33.
V § 18 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto slová: „a na obstaranie dlhodobého majetku
v súvislosti s plnením týchto úloh“.
34.
V § 19 ods. 1 písmená e) až g) znejú:
„e)
členom najvyššieho orgánu a najvyššieho výkonného orgánu je jeden zástupca športovcov
zvolený najvyšším orgánom z kandidátov na zástupcu športovcov, ktorých navrhne najmenej
50 športovcov,
f)
predsedov a podpredsedov licenčných orgánov, kontrolných orgánov, disciplinárnych
orgánov a orgánov na riešenie sporov, ak ich národný športový zväz vytvára, a členov
najvyšších výkonných orgánov volí najvyšší orgán; to neplatí, ak sú volení do funkcie
členmi národného športového zväzu priamo,
g)
spory, ktoré vznikajú pri športovej činnosti národného športového zväzu a osôb s
jeho príslušnosťou, riešia orgány na riešenie sporov vytvorené národným športovým
zväzom alebo orgán na riešenie sporov a rozhodovanie o disciplinárnych previneniach
podľa § 25 ods. 6, ktorý je na tieto účely určený v zakladajúcom dokumente národného
športového zväzu; spory, ktoré vznikajú pri športovej činnosti medzi národným športovým
zväzom a osobami s jeho príslušnosťou, rieši orgán na riešenie sporov a rozhodovanie
o disciplinárnych previneniach podľa § 25 ods. 6, ak je na tieto účely určený v zakladajúcom
dokumente národného športového zväzu,“.
35.
V § 19 ods. 1 písm. j) sa za slovo „osoba“ vkladajú slová „so spôsobilosťou na právne
úkony v plnom rozsahu“.
36.
V § 19 ods. 4 sa vypúšťajú slová „prostredníctvom informačného systému športu“.
37.
V § 20 ods. 1 písm. b) sa vypúšťajú slová „alebo jeho člena“, slová „tovarov alebo
služieb“ sa nahrádzajú slovami „tovarov, služieb alebo prác“ a na konci sa bodka nahrádza
bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak ide o člena národného športového zväzu,
musí byť zabezpečená nezlučiteľnosť výkonu funkcie v štatutárnom orgáne, kontrolnom
orgáne alebo vo výkonnom orgáne tohto člena národného športového zväzu s výkonom funkcie
v štatutárnom orgáne, kontrolnom orgáne alebo vo výkonnom orgáne dodávateľa tovarov,
služieb alebo prác pre tohto člena národného športového zväzu.“.
38.
V § 23 sa vypúšťajú odseky 2 až 4. Súčasne sa zrušuje označenie odseku 1.
39.
V § 24 ods. 2 sa slovo „rovnako“ nahrádza slovom „primerane“.
40.
§ 25 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Slovenský olympijský a športový výbor vytvára na účely podľa § 19 ods. 1 písm. g)
a § 52 až 54 orgán na riešenie sporov a rozhodovanie o disciplinárnych previneniach
vznikajúcich v rámci športových organizácií. Podrobnosti o zložení a činnosti orgánu
podľa prvej vety ustanoví štatút, ktorý vydá Slovenský olympijský a športový výbor
a schvaľuje minister cestovného ruchu a športu Slovenskej republiky (ďalej len „minister
športu“).“.
41.
V § 28 ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „a vo vnútorných predpisoch
príslušného výboru“.
42.
V § 28 odseky 2 a 3 znejú:
„(2)
Ak olympijskú symboliku alebo paralympijskú symboliku používa neoprávnená osoba alebo
ak sa používa v rozpore s odsekom 1, vyzve príslušný výbor túto osobu na skončenie
neoprávneného používania a na náhradu škody, ujmy alebo na vydanie bezdôvodného obohatenia
vo výške zodpovedajúcej ohodnoteniu používania príslušnej symboliky.
(3)
Na prejednanie a rozhodnutie sporov podľa odseku 2 je príslušný súd podľa prvej časti
tretej hlavy Civilného sporového poriadku.“.
43.
V § 31 odseky 1 až 3 znejú:
„(1)
Pred uzatvorením zmluvy medzi športovcom alebo športovým odborníkom a športovou organizáciou
je športová organizácia povinná oboznámiť športovca alebo športového odborníka s právami
a povinnosťami, ktoré pre neho vyplynú zo zmluvného vzťahu.
(2)
Spôsobilosť športovca a športového odborníka mať v zmluvných vzťahoch podľa tohto
zákona práva a povinnosti a spôsobilosť vlastnými právnymi úkonmi nadobúdať tieto
práva a brať na seba tieto povinnosti vzniká dňom, keď športovec alebo športový odborník
dovŕši 15 rokov veku, ak odsek 3 neustanovuje inak. Športová organizácia nesmie dohodnúť
ako deň začatia plnenia zmluvy zo strany športovca alebo športového odborníka deň,
ktorý by predchádzal dňu ukončenia obdobia školského vyučovania posledného školského
roka povinnej školskej dochádzky športovca alebo športového odborníka.
(3)
Na uzatvorenie písomnej zmluvy so športovcom alebo športovým odborníkom od 15 rokov
veku do dňa dovŕšenia 18 rokov veku sa vyžaduje súhlas zákonného zástupcu športovca
alebo športového odborníka formou podpisu na zmluve alebo na samostatnej listine,
ktorá je súčasťou zmluvy.“.
44.
V § 31 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4)
Do dňa dovŕšenia 15 rokov veku uzatvára zmluvu so športovou organizáciou za športovca
alebo športového odborníka jeho zákonný zástupca.“.
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.
45.
V § 34 ods. 5 sa za slovo „zaobchádzania“ vkladá bodka a vypúšťajú sa slová „podľa
osobitného predpisu.16)“.
46.
V § 34 sa vypúšťa odsek 6.
47.
V § 35 ods. 2, § 47 ods. 2 a § 48 ods. 2 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú
sa tieto slová: „inak je neplatná.“.
48.
V § 35 ods. 4 písm. b) sa slovo „lehoty“ nahrádza slovom „doby“.
49.
§ 35 sa dopĺňa odsekmi 5 až 8, ktoré znejú:
„(5)
Zmluvu o profesionálnom vykonávaní športu možno uzavrieť iba na určitú dobu, najdlhšie
na päť rokov odo dňa účinnosti zmluvy, ak predpisy športového zväzu neurčujú kratšiu
dobu.
(6)
Pri uzavretí zmluvy o profesionálnom vykonávaní športu športovcom do 15 rokov veku
alebo športovcom starším ako 15 rokov veku pred ukončením obdobia školského vyučovania
posledného školského roka povinnej školskej dochádzky sa vyžaduje povolenie, ktoré
vydáva príslušný inšpektorát práce po dohode s príslušným orgánom štátnej správy na
úseku verejného zdravotníctva. Povolenie možno vydať, len ak vykonávanie športu neohrozí
zdravie, bezpečnosť, ďalší vývoj alebo povinnú školskú dochádzku športovca. V povolení
sa určia podmienky vykonávania športu. Príslušný inšpektorát práce odoberie povolenie,
ak sa podmienky povolenia nedodržiavajú.
(7)
Predpisy športového zväzu môžu ustanoviť, že zmluvu o profesionálnom vykonávaní športu
môže uzatvoriť len športová organizácia, ktorá zložila finančnú zábezpeku na účet
vedený v banke alebo v pobočke zahraničnej banky16) (ďalej len „bankový účet“) športovej organizácie, ktorá riadi súťaž.
(8)
Športovcovi, ktorý na základe pokynu športovej organizácie vykonáva šport mimo obce
pravidelného miesta vykonávania športu, patria počas tohto vykonávania športu náhrady
podľa osobitného predpisu8) ako pri pracovnej ceste.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16 znie:
„16) § 2 ods. 1, 5 a 8 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov.“.
50.
V § 37 odsek 1 znie:
„(1)
Denný pracovný čas športovca je určený v zmluve o profesionálnom vykonávaní športu
alebo ustanovený športovou organizáciou podľa podmienok vyžadovaných na vykonávanie
konkrétneho druhu športu.“.
51.
V § 37 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajšie odseky 3 až 6 sa označujú ako odseky 2 až 5.
52.
V § 37 ods. 4 sa slová „3 a 4“ nahrádzajú slovami „2 a 3“.
53.
V § 41 vrátane nadpisu sa slovo „lehota“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovom „doba“
v príslušnom tvare.
54.
V § 42 ods. 2 písmená a) a b) znejú:
„a)
športová organizácia neuhradila riadne a včas športovcovi mzdu vo výške najmenej
za 3 jednotlivé mesiace, napriek predchádzajúcemu písomnému upozorneniu zo strany
športovca, a to ani v lehote 15 dní odo dňa doručenia tohto upozornenia,
b)
športová organizácia porušila závažne vo vzťahu k športovcovi športové pravidlá,
predpisy alebo rozhodnutia príslušného športového zväzu alebo všeobecne záväzné právne
predpisy a porušenie neodstránila napriek písomnému upozorneniu zo strany športovca,
a to ani v lehote 15 dní odo dňa doručenia tohto upozornenia, alebo“.
55.
V § 44 sa vypúšťa odsek 2.
Doterajšie odseky 3 až 17 sa označujú ako odseky 2 až 16.
56.
V § 46 ods. 2 sa za slovo „vzťahujú“ vkladajú slová „§ 13 ods. 5,“ a za slová „až
4,“ sa vkladajú slová „§ 101 až 105, § 142 až 144,“.
57.
V § 46 sa vypúšťajú odseky 4, 6 až 8 a 10.
Doterajšie odseky 5 a 9 sa označujú ako odseky 4 a 5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26 sa vypúšťa.
58.
V § 46 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Zmluva podľa prvej vety musí byť uzatvorená
písomne, inak je neplatná.“.
59.
V § 47 ods. 7 a § 48 ods. 9 sa slová „ods. 5 a 7“ nahrádzajú slovami „ods. 4“.
60.
§ 49 vrátane nadpisu znie:
§49 Vykonávanie športu bez písomnej zmluvy
Ak amatérsky športovec vykonáva za športovú organizáciu šport bez uzatvorenia písomnej
zmluvy, nemá za vykonávanie športu za športovú organizáciu nárok na odplatu.“.
61.
V § 49a ods. 4 sa slovo „lehotou“ nahrádza slovom „dobou“.
62.
Za § 49a sa vkladá § 49b, ktorý vrátane nadpisu znie:
§49b Vykonávanie činnosti športového odborníka bez písomnej zmluvy
Ak športový odborník vykonáva pre športovú organizáciu činnosť športového odborníka
bez uzatvorenia písomnej zmluvy, nemá za vykonávanie tejto činnosti nárok na odplatu.“.
63.
V § 50 ods. 1 druhej vete sa vypúšťajú slová „alebo odmena za vykonávanie športu
alebo inej športovej činnosti,“.
64.
V § 50 ods. 2 sa slová „10 %“ nahrádzajú slovami „20 %“.
65.
V § 50 ods. 3 písm. b) sa vypúšťajú slová „najviac do konca štvrtého roku nasledujúceho
po roku, v ktorom bola sponzorovanému poskytnutá prvá časť sponzorského,“.
66.
V § 52 odsek 1 znie:
„(1)
Športová organizácia vykonáva v súlade s jej predpismi pôsobnosť na riešenie sporov
podľa odseku 2 nad osobami s jej príslušnosťou pred vlastným orgánom na riešenie sporov.
Športová organizácia môže vo svojom zakladajúcom dokumente zveriť pôsobnosť na riešenie
sporov podľa odseku 2 nad osobami s jej príslušnosťou a medzi športovou organizáciou
a osobami s jej príslušnosťou orgánu na riešenie sporov a rozhodovanie o disciplinárnych
previneniach vytvorenému Slovenským olympijským a športovým výborom podľa § 25 ods.
6.“.
67.
§ 52 sa dopĺňa odsekmi 5 a 6, ktoré znejú:
„(5)
Rozhodnutie orgánu na riešenie sporov musí byť odôvodnené; pri rozhodnutiach disciplinárneho
orgánu sa postupuje podľa § 54 ods. 3.
(6)
Ak vznikne spor týkajúci sa rozhodnutia orgánu na riešenie sporov v konaní podľa
odseku 2, ktoré je právoplatne skončené, rozhoduje na návrh dotknutej osoby súd príslušný
podľa Civilného sporového poriadku.“.
68.
V § 54 ods. 1 sa za slovo „organizácie“ vkladajú slová „alebo orgán na riešenie sporov
a rozhodovanie o disciplinárnych previneniach vytvorený Slovenským olympijským a športovým
výborom podľa § 25 ods. 6, ktorý je na tieto účely určený v zakladajúcom dokumente
športovej organizácie,“.
69.
V § 56 ods. 1 sa slová „Vláda alebo na základe jej poverenia minister“ nahrádzajú
slovom „Minister“ a slovo „môžu“ sa nahrádza slovom „môže“.
70.
V § 57 ods. 3 sa vypúšťajú slová „vláde alebo“.
71.
V § 57 ods. 4 sa slovo „vláda“ nahrádza slovami „minister športu“.
72.
V § 58 sa vypúšťa písmeno p).
Doterajšie písmená q) a r) sa označujú ako písmená p) a q).
73.
V § 58 písm. q) sa slová „l) až r)“ nahrádzajú slovami „k) až q)“.
74.
V § 60 ods. 1 prvej vete sa vypúšťajú slová „alebo prijímateľmi sponzorského“ a vypúšťa
sa tretia veta.
75.
V § 60 ods. 6 úvodná veta znie: „Vláda odvolá hlavného kontrolóra športu, ak“.
76.
V § 61 odsek 1 znie:
„(1)
Hlavný kontrolór športu
a)
kontroluje hospodárne, efektívne, účinné a účelné využívanie prostriedkov zo štátneho
rozpočtu poskytnutých na športovú činnosť,
b)
vykonáva kontrolu rezortných športových stredísk,
c)
vykonáva kontrolu súladu stanov s § 19 až 23,
d)
metodicky usmerňuje plnenie úloh kontrolórov v rozsahu podľa tohto zákona,
e)
zabezpečuje v rozsahu tohto zákona vzdelávanie kontrolórov a vykonanie skúšky kontrolórov,
f)
vykonáva kontrolu dodržiavania všeobecne záväzných právnych predpisov, vnútorných
predpisov a rozhodnutí športovej organizácie v súvislosti so športovou činnosťou s
výnimkou sporov v priebehu súťaže podľa § 53,
g)
kontroluje plnenie povinností športových organizácií,
h)
vykonáva kontrolu dodržiavania povinností športového odborníka.“.
77.
V § 63 sa za písmeno d) vkladá nové písmeno e), ktoré znie:
„e)
poskytuje ministerstvu športu na základe jeho požiadavky informáciu o športovej infraštruktúre
vo vlastníctve samosprávneho kraja,“.
Doterajšie písmená e) až g) sa označujú ako písmená f) až h).
78.
V § 64 sa za písmeno d) vkladá nové písmeno e), ktoré znie:
„e)
poskytuje ministerstvu športu na základe jeho požiadavky informáciu o športovej infraštruktúre
vo vlastníctve obce,“.
Doterajšie písmená e) až g) sa označujú ako písmená f) až h).
79.
V § 66 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Ak osoba podľa prvej vety preukáže
splnenie podmienok spôsobilosti prijímateľa verejných prostriedkov do 30. novembra
príslušného kalendárneho roka, ministerstvo športu doplatí tejto osobe rozdiel vo
výške zadržaných prostriedkov zo štátneho rozpočtu bezodkladne po obnovení spôsobilosti
prijímateľa verejných prostriedkov.“.
80.
V § 67 ods. 1 písm. a) sa slová „g), h) alebo písm. i)“ nahrádzajú slovami „f), g)
alebo písm. h)“.
81.
V § 67 ods. 3 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až k) sa označujú ako písmená a) až j).
82.
V § 67 ods. 4 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až e) sa označujú ako písmená a) až d).
83.
V § 67 ods. 9 sa za slová „fyzickej osoby“ vkladá slovo „správny“.
84.
V § 67 ods. 12 sa na konci pripája táto veta: „Ak pominie dôvod, pre ktorý bola spôsobilosť
prijímateľa verejných prostriedkov dočasne pozastavená, do 30. novembra príslušného
kalendárneho roka, ministerstvo športu doplatí prijímateľovi verejných prostriedkov
rozdiel vo výške zadržaných prostriedkov zo štátneho rozpočtu bezodkladne po zrušení
dočasného pozastavenia spôsobilosti prijímateľa verejných prostriedkov.“.
85.
V § 68 ods. 4 úvodná veta znie: „Ministerstvo športu pre príspevok uznanému športu
na príslušný rok všeobecne záväzným právnym predpisom ustanoví“.
86.
V § 69 ods. 4 písm. a) sa slová „15 %“ nahrádzajú slovami „20 %“.
87.
V § 69 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajšie odseky 7 a 8 sa označujú ako odseky 6 a 7.
88.
V § 69 odsek 7 znie:
„(7)
Ak národný športový zväz stratil spôsobilosť prijímateľa verejných prostriedkov,
nemožno mu poskytnúť príspevok uznanému športu až do času, kým ministerstvu športu
nepreukáže splnenie podmienok spôsobilosti prijímateľa verejných prostriedkov. Ak
národný športový zväz preukáže splnenie podmienok spôsobilosti prijímateľa verejných
prostriedkov do 30. novembra príslušného kalendárneho roka, ministerstvo športu doplatí
národnému športovému zväzu rozdiel vo výške zadržaných prostriedkov zo štátneho rozpočtu
bezodkladne po obnovení spôsobilosti prijímateľa verejných prostriedkov. Ak nedôjde
v lehote podľa druhej vety k obnove spôsobilosti prijímateľa verejných prostriedkov
národným športovým zväzom, zodpovedajúcu časť príspevku uznanému športu ministerstvo
športu použije na plnenie úloh verejného záujmu v športe.“.
89.
V § 69a sa odsek 2 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j)
oprávnené náklady použitia príspevku uznanému športu.“.
90.
V § 77 ods. 2 písm. c) sa slová „7 %“ nahrádzajú slovami „5 %“.
91.
V § 77 ods. 2 písm. d) sa slová „2 %“ nahrádzajú slovami „3,5 %“.
92.
V § 77 ods. 4 sa za slovo „ako“ vkladajú slová „schválená výška prostriedkov“.
93.
V § 79 ods. 2 písm. d) sa pred slovo „odbornej“ vkladá slovo „modul“.
94.
V § 80 ods. 2 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak nemá rodné číslo,“.
95.
V § 80 ods. 2 sa vypúšťa písmeno k).
Doterajšie písmená l) až t) sa označujú ako písmená k) až s).
96.
V § 80 ods. 2 sa vypúšťa písmeno r).
Doterajšie písmeno s) sa označuje ako písmeno r).
97.
V § 80 ods. 5 sa vypúšťa písmeno a). Súčasne sa zrušuje označenie písmena b).
98.
V § 80 ods. 6 sa vypúšťa písmeno g).
Doterajšie písmeno h) sa označuje ako písmeno g).
99.
V § 80 sa vypúšťa odsek 7.
Doterajšie odseky 8 až 12 sa označujú ako odseky 7 až 11.
100.
V § 80 ods. 7 sa slová „5, 6 písm. a) až g) a 7“ nahrádzajú slovami „5 a 6 písm.
a) až f)“.
101.
V § 81 ods. 1 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak nemá pridelené identifikačné
číslo organizácie,“.
102.
V § 81 ods. 1 sa vypúšťajú písmená q) a r).
Doterajšie písmená s) až v) sa označujú ako písmená q) až t).
103.
V § 81 ods. 1 sa vypúšťa písmeno r).
Doterajšie písmená s) a t) sa označujú ako písmená r) a s).
104.
V § 81 ods. 3 sa vypúšťajú písmená b) až e). Súčasne sa zrušuje označenie písmena
a).
105.
V § 81 ods. 6 sa vypúšťajú slová „písm. a)“.
106.
V § 82 ods. 2 písm. f) sa vypúšťajú štvrtý bod až šiesty bod.
107.
V § 82a ods. 4 sa slovo „desiatich“ nahrádza číslom „20“.
108.
V § 83 ods. 3 písm. a) a § 84 ods. 3 písm. a) sa vypúšťajú slová „prostredníctvom
fakulty“.
109.
V § 83 ods. 3 písm. c) a § 84 ods. 3 písm. c) sa slová „fakultou vysokej školy“ nahrádzajú
slovami „vysokou školou“.
110.
V § 83 ods. 4 písm. b) až d), ods. 5 písm. b) až d), ods. 6 písm. c) až e) a § 84
ods. 4 písm. b) až d) sa slovo „fakultou“ nahrádza slovami „vysokou školou“.
111.
V § 83 ods. 9 písm. a) a § 84 ods. 5 písm. a) sa vypúšťa bodkočiarka a slová „ak
ide o vysokú školu, uvádza sa aj názov fakulty“.
112.
V § 86 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová „a úlohy prevencie a boja proti negatívnym
javom v športe“.
113.
V § 86 ods. 4 písmeno e) znie:
„e)
plní úlohy vyplývajúce z medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná,36a) v oblasti prevencie a boja proti negatívnym javom v športe,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 36a znie:
„36a) Napríklad Dohovor proti dopingu (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej
republiky č. 262/1993 Z. z.), Medzinárodný dohovor proti dopingu v športe (oznámenie
Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 347/2007 Z. z.), Dohovor Rady
Európy o integrovanom prístupe k ochrane, bezpečnosti a poskytovaniu služieb na futbalových
zápasoch a iných športových podujatiach (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí
a európskych záležitostí Slovenskej republiky č. 149/2022 Z. z.).“.
114.
V § 86 ods. 4 písm. g) sa slová „i), j) a l)“ nahrádzajú slovami „i) až k)“.
115.
§ 86 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6)
Agentúra na účely konania vo veci dopingu a prevencie a boja proti negatívnym javom
v športe môže požiadať orgány činné v trestnom konaní alebo súd o informácie z trestného
konania a orgán činný v trestnom konaní alebo súd tieto informácie agentúre poskytne.
Povinnosť poskytnúť informácie sa nevzťahuje na prípady, ak by mohol byť ohrozený
alebo zmarený účel trestného konania, alebo ak by tým mohlo dôjsť k ohrozeniu alebo
zmareniu úloh podľa osobitného predpisu.36b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 36b znie:
„36b) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v
znení neskorších predpisov.“.
116.
V § 87 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Na účely podľa prvej vety agentúra
každoročne zverejní na svojom webovom sídle zoznam zakázaných látok a zakázaných metód.“.
117.
V § 92 ods. 3 písm. b) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto
slová: „bezúhonnosť sa preukazuje písomným čestným vyhlásením,“.
118.
Nadpis nad § 94 sa vypúšťa.
119.
Nadpis § 94 znie: „Povinnosti v oblasti integrity športu“.
120.
V § 94 odsek 5 znie:
„(5)
Národný športový zväz na účely disciplinárneho konania môže požiadať orgány činné
v trestnom konaní alebo súd o informácie z trestného konania a orgán činný v trestnom
konaní alebo súd tieto informácie národnému športovému zväzu poskytne. Povinnosť poskytnúť
informácie sa nevzťahuje na prípady, ak by mohol byť ohrozený alebo zmarený účel trestného
konania, alebo ak by tým mohlo dôjsť k ohrozeniu alebo zmareniu úloh podľa osobitného
predpisu.36b)“.
121.
V § 94 ods. 7 sa slovo „činnosť“ nahrádza slovom „činnosti“.
122.
V § 95 ods. 1 sa za písmeno h) vkladá nové písmeno i), ktoré znie:
„i)
nezabezpečí uloženie výročnej správy v registri účtovných závierok podľa § 9 ods.
7,“.
Doterajšie písmená i) až q) sa označujú ako písmená j) až r).
123.
V § 95 ods. 1 písm. l) sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 5“.
124.
V § 95 ods. 2 písm. d) sa vypúšťajú slová „písm. b)“.
125.
V § 95 ods. 5 sa slová „k) až m)“ nahrádzajú slovami „l) až n)“.
126.
V § 95 ods. 6 sa slová „až j)“ nahrádzajú slovami „až k)“.
127.
V § 95 ods. 7 sa slová „n) až q)“ nahrádzajú slovami „o) až r)“.
128.
V § 96 ods. 3 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až j) sa označujú ako písmená c) až i).
129.
V § 96 ods. 3 písm. h) sa slová „g) alebo h)“ nahrádzajú slovami „f) alebo g)“.
130.
V § 96 ods. 5 sa slová „d), g) až i)“ nahrádzajú slovami „f) až h)“.
131.
V § 96 ods. 6 sa slová „písm. e), f)“ nahrádzajú slovami „písm. d), e)“.
132.
V § 96 ods. 7 sa písmeno „j)“ nahrádza písmenom „i)“.
133.
V § 97 ods. 6 a 10 sa slová „j), n) až q)“ nahrádzajú slovami „k), o) až r)“.
134.
V § 98 ods. 1 sa slová „j), n) až p)“ nahrádzajú slovami „k), o) až q)“ a slová „c),
e) až j)“ sa nahrádzajú slovami „d) až i)“.
135.
V § 100 ods. 1 sa vypúšťa písmeno a).
Doterajšie písmená b) až e) sa označujú ako písmená a) až d).
136.
V § 100 ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
137.
V § 101 ods. 1 sa slová „všeobecný predpis o správnom konaní, okrem konania podľa
§ 95 až 97“ nahrádzajú slovami „správny poriadok, okrem konania podľa § 59 ods. 4
a 5, § 59a ods. 4 a 5 a § 95 až 97“.
138.
V § 101 ods. 2 sa slová „všeobecný predpis o správnom konaní“ nahrádzajú slovami
„správny poriadok“.
139.
V § 101a ods. 4 sa slová „písm. f)“ nahrádzajú slovami „písm. e)“.
140.
V § 101a sa vypúšťajú odseky 5 a 6.
141.
Za § 106h sa vkladá § 106i, ktorý vrátane nadpisu znie:
§106i Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. júla 2025
(1)
Športová organizácia je povinná zosúladiť svoje stanovy a vnútorné predpisy, ktoré
upravujú disciplinárne konanie a riešenie sporov, s týmto zákonom najneskôr do 31.
decembra 2025.
(2)
Športová organizácia, v ktorej profesionálny športovec do 30. júna 2025 vykonáva
šport spôsobom, ktorý spĺňa znaky závislej práce, upraví svoj zmluvný vzťah s profesionálnym
športovcom v súlade s týmto zákonom v znení účinnom od 1. júla 2025 najneskôr do 31.
decembra 2025.
(3)
Profesionálny športovec, ktorý vykonáva šport ako samostatne zárobkovo činná osoba
podľa § 4 ods. 3 písm. c) v znení účinnom do 30. júna 2025, je povinný upraviť svoj
zmluvný vzťah pri vykonávaní športu v súlade s týmto zákonom v znení účinnom od 1.
júla 2025 najneskôr do 31. decembra 2025.
(4)
Športová organizácia, ktorá má uzatvorenú zmluvu o profesionálnom vykonávaní športu
so športovcom podľa § 35 v znení účinnom do 30. júna 2025, je povinná upraviť tento
zmluvný vzťah v súlade s týmto zákonom v znení účinnom od 1. júla 2025 najneskôr do
31. decembra 2025.
(5)
Športový odborník, ktorý vykonáva činnosť športového odborníka podľa § 6 ods. 3 písm.
e) v znení účinnom do 30. júna 2025, je povinný upraviť svoj zmluvný vzťah pri vykonávaní
činnosti športového odborníka v súlade s týmto zákonom v znení účinnom od 1. júla
2025 najneskôr do 31. decembra 2025.
(6)
Slovenský olympijský a športový výbor vytvorí orgán na riešenie sporov a rozhodovanie
o disciplinárnych previneniach podľa § 25 ods. 6 najneskôr do 31. júla 2025.
(7)
Plnenie úloh nezávislého pozorovateľa na voľbách do orgánov národného športového
zväzu a na zasadnutí volebnej komisie sa skončí 1. júla 2025.
(8)
Podľa ustanovenia § 68 ods. 4 v znení účinnom od 1. júla 2025 sa prvýkrát postupuje
pre príspevok uznanému športu na rok 2026.
(9)
Odborná kontrola podľa § 60 a 61, ktorá sa začala a neskončila do 30. júna 2025,
sa dokončí podľa tohto zákona v znení účinnom od 1. júla 2025.“.
142.
§ 107 sa dopĺňa siedmym bodom, ktorý znie:
„7.
Vyhláška Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky č. 396/2018
Z. z., ktorou sa ustanovuje zoznam zakázaných látok a zakázaných metód na účely dopingu
v športe v znení vyhlášky č. 455/2019 Z. z., vyhlášky č. 381/2020 Z. z., vyhlášky
č. 543/2021 Z. z., vyhlášky č. 505/2022 Z. z. a vyhlášky č. 4/2024 Z. z.“.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 2025 okrem čl. I bodov 15 a 16 a čl. II, ktoré
nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026.
Peter Pellegrini v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.