223
NARIADENIE VLÁDY
Slovenskej republiky
z 21. augusta 2024,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 200/2019 Z. z. o
poskytovaní pomoci na dodávanie a distribúciu ovocia, zeleniny, mlieka a výrobkov
z nich pre deti a žiakov v školách v znení neskorších predpisov
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú podmienky vydávania aproximačných nariadení vlády Slovenskej
republiky v znení zákona č. 207/2002 Z. z. nariaďuje:
Čl. I
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 200/2019 Z. z. o poskytovaní pomoci na dodávanie a distribúciu ovocia, zeleniny, mlieka a výrobkov
z nich pre deti a žiakov v školách v znení nariadenia vlády Slovenskej republiky č.
195/2020 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 268/2021 Z. z., nariadenia
vlády Slovenskej republiky č. 468/2021 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej republiky
č. 297/2022 Z. z. a nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 320/2023 Z. z. sa mení
a dopĺňa takto:
1.
V § 1 písmeno c) znie:
„c)
sprievodné opatrenia, ktoré zahŕňajú
1.
exkurziu žiakov u pestovateľa ovocia a zeleniny, na miesto určené na produkciu ovocia
a zeleniny, do podniku, v ktorom sa spracúva ovocie a zelenina, do chovu hospodárskych
zvierat, v ktorom sa produkujú mliečne výrobky, do podniku, v ktorom sa spracúvajú
mliečne výrobky, alebo u chovateľa včiel medonosných,
2.
vzdelávaciu aktivitu alebo obstaranie vzdelávacích materiálov pre žiakov súvisiacich
s cieľmi školského programu,
3.
súťaž propagujúcu pred žiakmi spotrebu mliečnych výrobkov, ovocia a zeleniny alebo
včelárskych výrobkov,
4.
výsadbu rastlín určených na produkciu ovocia a zeleniny v priestoroch školy podľa
písmena a) za účasti žiakov, obhospodarovanie týchto rastlín alebo starostlivosť o
tieto priestory školy za účasti žiakov, alebo
5.
dodávanie alebo distribúciu školských mliečnych výrobkov, školského ovocia a zeleniny
alebo včelárskych výrobkov uvedených v prílohe č. 2a (ďalej len „školské včelárske
výrobky“) pre žiakov, kombinované s niektorou z činností podľa prvého až štvrtého
bodu (ďalej len „ochutnávkové činnosti“),“.
2.
V § 2 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
včelárskym výrobkom poľnohospodársky výrobok v sektore včelárskych výrobkov,10a) na ktorý sa vzťahuje spoločná organizácia poľnohospodárskych trhov,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10a znie:
„10a) Čl. 1 ods. 2 písm. v) a príloha I časť XXII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 v platnom
znení.“.
Doterajšie písmená c) až p) sa označujú ako písmená d) až q).
3.
V § 2 sa za písmeno g) vkladá nové písmeno h), ktoré znie:
„h)
informačným plagátom plagát, ktorý obsahuje informácie o zapojení školy do školského
programu podľa osobitného predpisu14a), a ktorý spĺňa minimálne požiadavky ustanovené v osobitnom predpise,14b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 14a a 14b znejú:
„14a) Čl. 23a ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v platnom znení.
14b) Čl. 12 ods. 2 a 3 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/39 z 3. novembra 2016
o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013
v súvislosti s pomocou Únie na dodávanie ovocia, zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích
zariadeniach (Ú. v. EÚ L 5, 10. 1. 2017) v platnom znení.
Čl. 12 a príloha k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/40 v platnom znení.“.
Čl. 12 a príloha k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2017/40 v platnom znení.“.
Doterajšie písmená h) až q) sa označujú ako písmená i) až r).
4.
V poznámke pod čiarou k odkazu 15 sa citácia „Čl. 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia
Komisie (EÚ) 2017/39 z 3. novembra 2016 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 v súvislosti s pomocou Únie na dodávanie ovocia,
zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích zariadeniach (Ú. v. EÚ L 5, 10. 1. 2017)“
nahrádza citáciou „Čl. 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/39 v platnom znení“.
5.
§ 2 sa dopĺňa písmenom s), ktoré znie:
„s)
oprávneným včelárskym výrobkom školský včelársky výrobok, na ktorého dodávanie alebo
distribúciu pre žiakov možno poskytnúť pomoc.“.
6.
Nadpis § 3 znie: „Školské mliečne výrobky, školské ovocie a zelenina a školské včelárske
výrobky“.
7.
V § 3 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Maximálna veľkosť porcií školských včelárskych
výrobkov pre jedného žiaka je uvedená v prílohe č. 2a.“.
8.
V § 3 ods. 2 sa slová „výrobok a oprávnené ovocie a zelenina“ nahrádzajú slovami
„výrobok, oprávnené ovocie a zelenina a oprávnený včelársky výrobok“.
9.
V § 3 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7)
Oprávnený včelársky výrobok musí byť v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností
dodávaný alebo distribuovaný prevádzkovateľom potravinárskeho podniku,18) ktorého prevádzkareň18a) je registrovaná regionálnou veterinárnou a potravinovou správou na činnosti zahŕňajúce
produkciu včelárskych výrobkov.18b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 18 až 18b znejú:
„18) Čl. 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 178/2002 v platnom znení.
18a) Čl. 2 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 852/2004 v platnom znení.
18b) § 40 zákona č. 39/2007 Z. z. o veterinárnej starostlivosti v znení neskorších predpisov.“.
Doterajšie odseky 7 a 8 sa označujú ako odseky 8 a 9.
10.
V § 3 odsek 9 znie:
„(9)
Ovocie a zelenina, ktorým je ovocné pyré s číselným kódom položky alebo podpoložky
nomenklatúry tovaru ustanovenej Európskou komisiou 2007, pod ktorú sa toto ovocie
a zelenina zaraďuje, dodávané alebo distribuované počas školského roka spôsobom, akým
sa dodáva alebo distribuuje školské ovocie a zelenina v rámci zabezpečovania činností
podľa § 1 písm. b) alebo písm. c), vo veľkosti balenia výrobku s hmotnosťou presahujúcou
a)
90 g a nedosahujúcou 100 g, sa považujú za školské ovocie a zeleninu uvedenú v prílohe
č. 2 dvadsiatej štvrtej položke,
b)
100 g a nedosahujúcou 120 g, sa považujú za školské ovocie a zeleninu uvedenú v prílohe
č. 2 dvadsiatej piatej položke,
c)
120 g a nedosahujúcou 190 g, sa považujú za školské ovocie a zeleninu uvedenú v prílohe
č. 2 dvadsiatej šiestej položke,
d)
190 g a nedosahujúcou 200 g, sa považujú za školské ovocie a zeleninu uvedenú v prílohe
č. 2 dvadsiatej siedmej položke,
e)
200 g sa považujú za školské ovocie a zeleninu uvedenú v prílohe č. 2 dvadsiatej
ôsmej položke.“.
11.
V § 4 ods. 3 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b)
informáciu, či sa žiada o schválenie poskytovania pomoci na zabezpečovanie činností
podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych
výrobkov,“.
Doterajšie písmeno b) sa označuje ako písmeno c).
12.
V § 4 odsek 6 znie:
„(6)
Poskytovanie pomoci na zabezpečovanie činností podľa
a)
§ 1 písm. a) alebo písm. b) možno schváliť len podnikateľovi,
b)
§ 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu mliečnych
výrobkov alebo ovocia a zeleniny alebo podľa písm. d) možno schváliť len fyzickej
osobe – podnikateľovi alebo právnickej osobe,
c)
§ 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych
výrobkov možno schváliť len osobe, ktorá spĺňa požiadavky na poskytnutie podpory na
opatrenia v sektore včelárskych výrobkov podľa osobitného predpisu.26aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26aa znie:
„26aa) § 2 písm. f) a § 3 ods. 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 10/2023 Z. z.,
ktorým sa ustanovujú pravidlá poskytovania podpory na vykonávanie opatrení Strategického
plánu spoločnej poľnohospodárskej politiky v sektore včelárstva.“.
13.
V § 4 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Schválenie poskytovania pomoci na zabezpečovanie
činností podľa § 1 písm. c) sa vzťahuje na schválenie poskytovania pomoci na zabezpečovanie
týchto činností prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych
výrobkov, ak sú tieto činnosti v schválení poskytovania pomoci výslovne uvedené.“.
14.
V § 5 ods. 2 písm. c) sa vypúšťa odkaz 29 nad slovom „plagát“ vrátane poznámky pod
čiarou k odkazu 29 a vypúšťajú sa slová „(ďalej len „informačný plagát“)“.
15.
V § 5 ods. 2 písm. d) prvom bode, písm. e) prvom bode a v § 6 ods. 1 písm. c) sa
slová „výrobkov a za činnosti podľa § 1 písm. c) prepojené s cieľom školského programu
zvyšovať konzumáciu ovocia a zeleniny“ nahrádzajú slovami „výrobkov, za činnosti podľa
§ 1 písm. c) prepojené s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu ovocia a zeleniny
a za činnosti podľa § 1 písm. c) prepojené s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu
včelárskych výrobkov“.
16.
V § 5 ods. 2 písm. d) druhom bode sa slová „vedy, výskumu a športu“ nahrádzajú slovami
„výskumu, vývoja a mládeže“.
17.
V § 5 ods. 2 písm. g) druhom bode podbode 2b sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo
že zabezpečuje zverejnenie elektronickej informácie podľa § 6 ods. 10“.
18.
V § 5 ods. 5 prvej vete sa na konci vkladá bodkočiarka a pripájajú sa tieto slová:
„do počtov zmluvných žiakov sa nezapočítavajú počty žiakov tých škôl, u ktorých sa
počas posledného alebo predposledného uplynulého školského roka kontrolou na mieste31aa) zistilo, že nevedú evidenciu podľa § 6 ods. 20, ak bolo toto zistenie počas posledného
uplynulého školského roka zverejnené na webovom sídle platobnej agentúry“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31aa znie:
„31aa) Čl. 10 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/39 v platnom znení.“.
19.
V § 5 odsek 9 znie:
„(9)
Osobitný základ pre výpočet maximálnej výšky pomoci z prostriedkov únie pre žiadateľa
o pridelenie na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) (ďalej len „osobitný základ“)
zodpovedá najvyššiemu podielu z pridelených prostriedkov únie, ktorý možno prideliť
na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c).“.
20.
V § 5 sa vypúšťajú odseky 10 až 12, 16 a 18.
Doterajšie odseky 13 až 15 sa označujú ako odseky 10 až 12, doterajší odsek 17 sa
označuje ako odsek 13 a doterajšie odseky 19 až 22 sa označujú ako odseky 14 až 17.
21.
V § 5 ods. 10 sa slová „zmluvných žiakov, pre ktorých žiadatelia o pridelenie v príslušnom
školskom roku zabezpečujú činnosti podľa § 1 písm. c)“ nahrádzajú slovami „žiakov,
o ktorých boli ministerstvu školstva podľa osobitného predpisu29a) poskytnuté štatistické údaje pri ročných zisťovaniach počas školského roka bezprostredne
predchádzajúceho príslušnému školskému roku“.
22.
V § 5 ods. 11 písm. b) sa slová „ods. 31“ nahrádzajú slovami „ods. 5, 6“.
23.
V § 5 ods. 14 sa slová „Ak úhrnná výška prvotných výšok pomoci z prostriedkov únie
pre žiadateľov o pridelenie na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) presahuje
limit podľa odseku 7, maximálna“ nahrádzajú slovom „Maximálna“.
24.
V § 5 ods. 15 sa slová „až 19“ nahrádzajú slovami „až 14“ a na konci sa pripája táto
veta: „Ak Európska únia Slovenskej republike pridelené prostriedky únie nepridelila
samostatne na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského
programu zvyšovať konzumáciu včelárskych výrobkov, ale ich pridelila Slovenskej republike
samostatne na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. a) alebo činností podľa § 1
písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu mliečnych výrobkov,
časť najvyššieho podielu z pridelených prostriedkov únie, ktoré z týchto samostatne
pridelených prostriedkov možno podľa osobitného predpisu31a) prideliť na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského
programu zvyšovať konzumáciu mliečnych výrobkov, je osobitným základom na zabezpečovanie
činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu
včelárskych výrobkov, a zvyšná časť tohto najvyššieho podielu je osobitným základom
na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) prepojených s cieľom školského programu
zvyšovať konzumáciu mliečnych výrobkov.“.
25.
V § 5 sa za odsek 15 vkladá nový odsek 16, ktorý znie:
„(16)
Ak sa na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. a) až d) v príslušnom školskom roku
maximálna výška pomoci prideľuje aj z prostriedkov štátneho rozpočtu, doplní sa osobitný
základ prostriedkami štátneho rozpočtu do výšky jeho trojnásobku, ak to celkový objem
prostriedkov štátneho rozpočtu umožňuje; v takom prípade sa osobitným základom podľa
odsekov 8 až 15 rozumie súčet časti pridelených prostriedkov únie, ktorej výška pred
týmto doplnením osobitnému základu zodpovedá, a prostriedkov štátneho rozpočtu, ktorými
sa osobitný základ doplnil.“.
Doterajšie odseky 16 a 17 sa označujú ako odseky 17 a 18.
26.
V § 5 ods. 17 úvodnej vete sa za slová „z prostriedkov štátneho rozpočtu“ vkladá
čiarka a slová „ktoré neboli vyčerpané podľa odseku 16“.
27.
V § 5 ods. 17 písm. a) a c) sa slová „až 20“ nahrádzajú slovami „až 16“.
28.
V § 6 ods. 2 písm. f) sa nad slovom „podniku“ vypúšťa odkaz 33e vrátane poznámky
pod čiarou k odkazu 33e.
29.
V § 6 ods. 5 písm. b) sa slová „štvrtého bodu a piateho“ nahrádzajú slovami „piateho
bodu a šiesteho“.
30.
V § 6 ods. 5 písm. c) sa slovo „druhého“ nahrádza slovom „šiesteho“.
31.
V § 6 ods. 5 písm. d) sa slovo „štvrtého“ nahrádza slovom „piateho“.
32.
V § 6 ods. 6 sa slová „ods. 22“ nahrádzajú slovami „ods. 18“.
33.
V § 6 ods. 7 sa za slovo „zeleniny“ vkladá čiarka a slová „činnosti podľa § 1 písm.
c) prepojené s cieľom školského programu zvyšovať konzumáciu včelárskych výrobkov“.
34.
V § 6 ods. 9 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ak nezabezpečuje zverejnenie
elektronickej informácie podľa odseku 10“.
35.
V § 6 odsek 10 znie:
„(10)
Škola, pre ktorej zmluvných žiakov sa v príslušnom školskom roku zabezpečujú činnosti
podľa § 1 písm. a), b) alebo písm. c), je povinná zabezpečiť zverejnenie informačného
plagátu alebo elektronickej informácie.14a) Elektronická informácia sa zverejňuje na webovom sídle príslušnej školy alebo jej
zriaďovateľa.“.
36.
V § 6 ods. 16 prvej vete sa slová „pre zmluvných žiakov jednej školy, nesmie prekročiť
30 %; to neplatí, ak je prevádzka tejto školy obmedzená v rozsahu, ktorý schválenému
žiadateľovi počas celého realizačného obdobia alebo jeho časti neumožňuje zabezpečovať
činnosti podľa § 1 písm. a) pre túto školu“ nahrádzajú slovami „nesmie prekročiť 40
%“.
37.
V § 6 odseky 20 až 23 znejú:
„(20)
Škola, ktorej boli v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. a), b) alebo písm.
c) v príslušnom školskom roku pre zmluvných žiakov dodané školské mliečne výrobky,
školské ovocie a zelenina alebo školské včelárske výrobky, je povinná dodané školské
mliečne výrobky, dodané školské ovocie a zeleninu alebo dodané školské včelárske výrobky
distribuovať svojim zmluvným žiakom v tom istom školskom roku. O distribuovaní podľa
prvej vety je škola povinná viesť písomnú evidenciu, ktorá obsahuje informáciu o množstvách
dodaných školských mliečnych výrobkov, dodaného školského ovocia a zeleniny alebo
dodaných školských včelárskych výrobkov, ktoré táto škola distribuovala svojim zmluvným
žiakom, v merných jednotkách, na ktoré je ustanovená výška základnej pomoci na dodávanie
alebo distribúciu týchto poľnohospodárskych výrobkov, osobitne za jednotlivé poľnohospodárske
výrobky podľa príloh č. 1 až 2a a osobitne najmenej za jednotlivé mesiace školského
roka.
(21)
Škola, ktorej boli pre zmluvných žiakov dodané školské mliečne výrobky alebo školské
ovocie a zelenina v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. a) alebo písm. b),
nesmie dodané školské mliečne výrobky alebo dodané školské ovocie a zeleninu do ich
distribuovania svojim zmluvným žiakom upraviť spôsobom, v dôsledku ktorého by dodané
školské mliečne výrobky alebo dodané školské ovocie a zelenina neboli oprávnenými
mliečnymi výrobkami alebo oprávneným ovocím a zeleninou.
(22)
V rámci zabezpečovania ochutnávkových činností možno zmluvným žiakom školské mliečne
výrobky, školské ovocie a zeleninu alebo školské včelárske výrobky distribuovať aj
po ich úprave, v dôsledku ktorej by už neboli oprávnenými mliečnymi výrobkami, oprávneným
ovocím a zeleninou alebo oprávnenými včelárskymi výrobkami, ak bola táto úprava vykonaná
v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. c) prvého až štvrtého bodu a ak sú
po tejto úprave naďalej poľnohospodárskymi výrobkami, ktoré spĺňajú požiadavky na
kvalitu, bezpečnosť a hygienu podľa osobitných predpisov.16) Ak boli takto upravené školské mliečne výrobky, školské ovocie a zelenina alebo
školské včelárske výrobky bezprostredne pred touto úpravou oprávnenými mliečnymi výrobkami,
oprávneným ovocím a zeleninou alebo oprávnenými včelárskymi výrobkami, distribúcia
takto upravených poľnohospodárskych výrobkov sa považuje za distribúciu školských
mliečnych výrobkov, školského ovocia a zeleniny alebo školských včelárskych výrobkov,
z ktorých boli vyrobené.
(23)
Za školské mliečne výrobky, školské ovocie a zeleninu alebo školské včelárske výrobky,
ktoré sú dodávané alebo distribuované v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm.
a), b) alebo písm. c), môže schválený žiadateľ okrem základnej pomoci žiadať úhradu
najviac vo výške uvedenej v prílohe č. 1, 2 alebo v prílohe č. 2a, alebo vo výške
upravenej podľa odseku 24 (ďalej len „najvyššia úhrada“), ak sa na jej pokrytie neposkytuje
dodatočná pomoc. Ak sa na pokrytie najvyššej úhrady poskytuje dodatočná pomoc, za
školské mliečne výrobky, školské ovocie a zeleninu alebo školské včelárske výrobky,
ktoré sú dodávané alebo distribuované v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm.
a), b) alebo písm. c), schválený žiadateľ môže okrem základnej pomoci žiadať úhradu
najviac vo výške tej časti najvyššej úhrady, na ktorej pokrytie sa táto dodatočná
pomoc neposkytuje. Najvyššia úhrada zahŕňa daň z pridanej hodnoty (ďalej len „daň“).
Najvyššia úhrada sa zaokrúhľuje na eurocenty nahor.“.
38.
§ 6 sa dopĺňa odsekom 24, ktorý znie:
„(24)
Ak výška úhrady uvedená v prílohe č. 1, 2 alebo v prílohe č. 2a, ktorú môže schválený
žiadateľ okrem základnej pomoci žiadať za školské mliečne výrobky, školské ovocie
a zeleninu alebo školské včelárske výrobky, ktoré sú dodávané alebo distribuované
v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. a), b) alebo písm. c), nedosahuje
úhrnnú výšku dane, ktorej základom podľa osobitného predpisu35) je základná pomoc, ktorá sa na dodávanie alebo distribúciu týchto školských mliečnych
výrobkov, tohto školského ovocia a zeleniny alebo týchto včelárskych výrobkov zmluvným
žiakom poskytuje, schválený žiadateľ môže za tieto školské mliečne výrobky, za toto
školské ovocie a zeleninu alebo za tieto včelárske výrobky okrem tejto pomoci žiadať
úhradu najviac vo výške dane, ktorej základom podľa osobitného predpisu35) je táto pomoc.“.
39.
V § 7 ods. 2 písm. b) sa slová „rozdelených do skupín podľa osobitného predpisu,36a)“ nahrádzajú slovami „v merných jednotkách, na ktoré je ustanovená výška základnej
pomoci na dodávanie alebo distribúciu týchto poľnohospodárskych výrobkov, osobitne
za jednotlivé školy, osobitne za jednotlivé poľnohospodárske výrobky podľa príloh
č. 1 a 2 a osobitne za dodávanie týchto poľnohospodárskych výrobkov školám a za ich
distribúciu zmluvným žiakom,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 36a sa vypúšťa.
40.
V § 7 ods. 2 písm. c) prvý bod znie:
„1.
množstvách školských mliečnych výrobkov alebo školského ovocia a zeleniny, ktoré
schválený žiadateľ počas realizačného obdobia dodal tejto škole v rámci zabezpečovania
činností podľa § 1 písm. a) alebo písm. b), a o množstvách školských mliečnych výrobkov
alebo školského ovocia a zeleniny, ktoré táto škola počas realizačného obdobia distribuovala
svojim zmluvným žiakom, v merných jednotkách, na ktoré je ustanovená výška základnej
pomoci na dodávanie alebo distribúciu týchto poľnohospodárskych výrobkov, osobitne
za jednotlivé poľnohospodárske výrobky podľa príloh č. 1 a 2,“.
41.
V § 7 ods. 2 písm. c) sa za prvý bod vkladá nový druhý bod, ktorý znie:
„2.
tom, či pred distribúciou školských mliečnych výrobkov alebo školského ovocia a zeleniny
svojim zmluvným žiakom podľa prvého bodu dodržala zákaz podľa § 6 ods. 21, a o tom,
či táto škola dodržala množstevný limit podľa odseku 29 písm. b) alebo odseku 30 písm.
b), s uvedením množstiev školského mlieka alebo školského ovocia a zeleniny, v ktorých
tieto množstevné limity prekročila,“.
Doterajší druhý až šiesty bod sa označujú ako tretí až siedmy bod.
42.
V § 7 ods. 2 písm. c) piatom bode podbode 5c sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo
či zabezpečila zverejnenie elektronickej informácie podľa § 6 ods. 10“.
43.
V § 7 ods. 2 písm. d) a e) a ods. 15 písm. d) sa za bodkočiarku vkladajú slová „ak
osobitný predpis ustanovuje povinnosť vyhotoviť tieto doklady,37)“, za slová „dátumom vyhotovenia dokladu“ sa vkladá čiarka a vypúšťajú sa slová „a
ak schválený žiadateľ vedie účtovníctvo podľa osobitného predpisu,37) aj ostatné náležitosti účtovných dokladov,38)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 37 znie:
„37) Napríklad § 72 zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, § 8 zákona
č. 289/2008 Z. z. o používaní elektronickej registračnej pokladnice a o zmene a doplnení
zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách
v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov v znení neskorších
predpisov.“.
44.
V § 7 ods. 2 písm. h) sa vypúšťajú slová „ods. 16 alebo“.
45.
V § 7 ods. 2 sa vypúšťa písmeno k).
Doterajšie písmená l) až p) sa označujú ako písmená k) až o).
46.
V § 7 ods. 2 písm. l) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo písomné vyhlásenie
schváleného žiadateľa, že pohľadávku štátu možno v rámci tohto poskytnutia pomoci
započítať voči jeho pohľadávkam,38) “.
Poznámka pod čiarou k odkazu 38 znie:
„38) § 14 ods. 3 až 10 zákona č. 280/2017 Z. z.“.
47.
V § 7 ods. 2 písmeno n) znie:
„n)
údaje, ktoré musí podľa osobitného predpisu40) obsahovať žiadosť o výpis z registra trestov schváleného žiadateľa, členov jeho
štatutárneho orgánu a osôb, ktoré sú oprávnené konať v mene a na účet schváleného
žiadateľa ako prijímateľa pomoci, ak tieto údaje už neboli platobnej agentúre poskytnuté,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 40 znie:
„40) § 12 ods. 4 zákona č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých
zákonov.“.
48.
V § 7 ods. 2 písm. o) sa slová „nebol platobnej agentúre predložený pred podaním
žiadosti o poskytnutie pomoci podľa odseku 1“ nahrádzajú slovami „už nebol platobnej
agentúre predložený“.
49.
V § 7 ods. 4 sa slová „písm. a) alebo písm. b)“ nahrádzajú slovami „písm. a), b)
alebo písm. c)“.
50.
V § 7 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: „Na zabezpečovanie ochutnávkových činností
sa poskytuje základná pomoc vo výške, ktorá je uvedená v prílohe č. 1, 2 alebo prílohe
č. 2a.“.
51.
V § 7 odsek 6 znie:
„(6)
Ak sa na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. a) alebo písm. b) alebo na zabezpečovanie
ochutnávkových činností poskytuje pomoc aj z prostriedkov štátneho rozpočtu, na zabezpečovanie
týchto činností sa okrem základnej pomoci poskytuje aj dodatočná pomoc z prostriedkov
štátneho rozpočtu na pokrytie najvyššej úhrady za dodávanie alebo distribúciu školských
mliečnych výrobkov, školského ovocia a zeleniny alebo školských včelárskych výrobkov,
dodávaných alebo distribuovaných v rámci zabezpečovania týchto činností vrátane dane,
ktorú táto úhrada zahŕňa. Dodatočná pomoc sa poskytuje do výšky najvyššej úhrady a
poskytuje sa na pokrytie toho istého podielu najvyššej úhrady za dodávanie alebo distribúciu
všetkých školských mliečnych výrobkov alebo všetkého školského ovocia a zeleniny počas
toho istého realizačného obdobia alebo za dodávanie alebo distribúciu všetkých školských
včelárskych výrobkov počas príslušného školského roka. Ak to celkový objem prostriedkov
štátneho rozpočtu pridelených na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. a), b) alebo
písm. c) umožňuje, dodatočná pomoc sa poskytuje vo výške najvyššej úhrady, na pokrytie
ktorej sa poskytuje.“.
52.
V § 7 ods. 15 písmeno b) znie:
„b)
správu o vykonávaní činností uvedených v projekte podľa § 5 ods. 2 písm. h) počas
príslušného školského roka, ktorá obsahuje aj informáciu o
1.
množstvách školských mliečnych výrobkov, školského ovocia a zeleniny alebo školských
včelárskych výrobkov, ktoré schválený žiadateľ v rámci zabezpečovania týchto činností
dodával alebo distribuoval pre zmluvných žiakov školy počas príslušného školského
roka, v merných jednotkách, na ktoré je ustanovená výška základnej pomoci na dodávanie
alebo distribúciu týchto poľnohospodárskych výrobkov, osobitne za jednotlivé školy,
osobitne za jednotlivé poľnohospodárske výrobky podľa príloh č. 1 až 2a a osobitne
za dodávanie týchto poľnohospodárskych výrobkov školám a za ich distribúciu zmluvným
žiakom; pri jednotlivých dodaných alebo distribuovaných množstvách sa v správe uvádza
informácia, s akou činnosťou podľa § 1 písm. c) prvého až štvrtého bodu sa ich dodanie
alebo distribúcia kombinovala,
2.
prevádzkovateľoch potravinárskych podnikov, prostredníctvom ktorých schválený žiadateľ
v rámci zabezpečovania týchto činností dodával alebo distribuoval školské včelárske
výrobky pre zmluvných žiakov školy počas príslušného školského roka, v rozsahu podľa
§ 4 ods. 2 písm. a) prvého bodu alebo druhého bodu, osobitne za jednotlivé množstvá
školských včelárskych výrobkov v členení podľa prvého bodu,
3.
tom, či sa týmito činnosťami zahŕňajúcimi dodávanie alebo distribúciu školských včelárskych
výrobkov zabezpečila aj ich ochutnávka,“.
53.
V § 7 ods. 15 písm. c) sa za prvý bod vkladajú nový druhý až piaty bod, ktoré znejú:
„2.
množstvách školských mliečnych výrobkov, školského ovocia a zeleniny alebo školských
včelárskych výrobkov, ktoré schválený žiadateľ počas príslušného školského roka distribuoval
jej zmluvným žiakom v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností, v merných jednotkách,
na ktoré je ustanovená výška základnej pomoci na dodávanie alebo distribúciu týchto
poľnohospodárskych výrobkov, osobitne za jednotlivé poľnohospodárske výrobky podľa
príloh č. 1 až 2a; pri jednotlivých takto distribuovaných množstvách sa vo vyhlásení
uvádza, s akou činnosťou podľa § 1 písm. c) prvého až štvrtého bodu bola ich distribúcia
kombinovaná,
3.
množstvách školských mliečnych výrobkov, školského ovocia a zeleniny alebo školských
včelárskych výrobkov, ktoré schválený žiadateľ počas príslušného školského roka dodal
tejto škole v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností, a o množstvách dodaných
školských mliečnych výrobkov, dodaného školského ovocia a zeleniny alebo dodaných
školských včelárskych výrobkov, ktoré táto škola počas príslušného školského roka
distribuovala svojim zmluvným žiakom, v merných jednotkách, na ktoré je ustanovená
výška základnej pomoci na dodávanie alebo distribúciu týchto poľnohospodárskych výrobkov,
osobitne za jednotlivé poľnohospodárske výrobky podľa príloh č. 1 až 2a; pri jednotlivých
takto dodaných množstvách sa vo vyhlásení uvádza, s akou činnosťou podľa § 1 písm.
c) prvého až štvrtého bodu bolo ich dodanie kombinované,
4.
prevádzkovateľoch potravinárskych podnikov, prostredníctvom ktorých schválený žiadateľ
v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností dodával alebo distribuoval školské
včelárske výrobky pre jej zmluvných žiakov, v rozsahu podľa § 4 ods. 2 písm. a) prvého
bodu alebo druhého bodu, osobitne za jednotlivé množstvá týchto školských včelárskych
výrobkov v členení podľa druhého bodu a tretieho bodu,
5.
tom, či sa činnosťami podľa druhého bodu alebo tretieho bodu zahŕňajúcimi dodávanie
alebo distribúciu školských včelárskych výrobkov zabezpečila aj ich ochutnávka,“.
Doterajší druhý a tretí bod sa označujú ako šiesty a siedmy bod.
54.
V § 7 ods. 15 písm. c) šiestom bode sa slová „§ 7 ods.“ nahrádzajú slovom „odseku“
a slovo „štvrtého“ sa nahrádza slovom „piateho“.
55.
V § 7 ods. 15 písm. f) sa na konci vypúšťa slovo „a“ a za písmeno f) sa vkladá nové
písmeno g), ktoré znie:
„g)
kópiu osvedčenia o registrácii prevádzkovateľa potravinárskeho podniku podľa písmena
b) druhého bodu,“.
Doterajšie písmeno g) sa označuje ako písmeno h).
56.
V § 7 ods. 15 písm. h), ods. 17 písm. g) a ods. 19 písm. f) sa slová „j), k) a m)
až p)“ nahrádzajú slovami „j) a l) až o)“.
57.
V § 7 ods. 22 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c)
voči ktorému nie je vedené konkurzné konanie, a na ktorého majetok nie je vyhlásený
konkurz,“.
Doterajšie písmená c) až f) sa označujú ako písmená d) až g).
58.
V § 7 ods. 22 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ktorého pohľadávky
možno v rámci tohto poskytnutia pomoci započítať voči pohľadávke štátu,38)“.
59.
V § 7 odsek 24 znie:
„(24)
Oprávnený mliečny výrobok, oprávnené ovocie a zelenina alebo oprávnený včelársky
výrobok musí byť zmluvnému žiakovi distribuovaný v
a)
tom istom realizačnom období, v ktorom bol v rámci zabezpečovania činností podľa
§ 1 písm. a) alebo písm. b) dodaný škole, v ktorej je tento zmluvný žiak prijatý,
b)
ktoromkoľvek realizačnom období príslušného školského roka, v ktorom bol v rámci
zabezpečovania činností podľa § 1 písm. a) alebo písm. b) dodaný škole, v ktorej je
tento zmluvný žiak prijatý, ak mu nemohol byť distribuovaný podľa písmena a) z dôvodov
hodných osobitného zreteľa, alebo
c)
tom istom školskom roku, v ktorom bol v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností
dodaný škole, v ktorej je tento zmluvný žiak prijatý.“.
60.
V § 7 odsek 28 znie:
„(28)
Na zabezpečovanie
a)
činností podľa § 1 písm. a) možno pomoc poskytnúť len na dodávanie alebo distribúciu
oprávnených mliečnych výrobkov,
b)
činností podľa § 1 písm. b) možno pomoc poskytnúť len na dodávanie oprávneného ovocia
a zeleniny,
c)
ochutnávkových činností možno pomoc poskytnúť len na dodávanie alebo distribúciu
oprávnených mliečnych výrobkov, oprávneného ovocia a zeleniny alebo oprávnených včelárskych
výrobkov.“.
61.
V § 7 ods. 29 písm. b) sa slová „viac ako päť“ nahrádzajú slovom „piatich“ a odsek
29 sa dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. a) alebo dodávané v rámci zabezpečovania
činností podľa § 1 písm. a), ak schválený žiadateľ, ktorý ich dodáva alebo distribuuje
v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. a), nesplní povinnosť oznámiť platobnej
agentúre informácie o týchto školských mliečnych výrobkoch podľa § 6 ods. 2.“.
62.
V § 7 ods. 30 písm. b) sa slová „viac ako päť“ nahrádzajú slovom „piatich“ a odsek
30 sa dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. b) alebo dodávané v rámci zabezpečovania
činností podľa § 1 písm. b), ak schválený žiadateľ, ktorý ich dodáva alebo distribuuje
v rámci zabezpečovania činností podľa § 1 písm. b), nesplní povinnosť oznámiť platobnej
agentúre informácie o tomto školskom ovocí a zelenine podľa § 6 ods. 2.“.
63.
V § 7 odseky 31 a 32 znejú:
„(31)
Oprávnenými včelárskymi výrobkami nie sú školské včelárske výrobky, ktoré sú zmluvnému
žiakovi distribuované v rámci zabezpečovania ochutnávkových činností, ktoré nezahŕňajú
ochutnávku školských včelárskych výrobkov.
(32)
Pomoc na zabezpečovanie činností podľa § 1 písm. c) alebo písm. d) nezahŕňajúcich
ochutnávkové činnosti možno poskytnúť na pokrytie najviac 80 % časti nákladov, ktorá
bola na vykonávanie týchto činností oprávnene vynaložená podľa osobitných predpisov43) a na pokrytie ktorej možno pomoc poskytnúť podľa osobitného predpisu.44)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 43 a 44 znejú:
„43) Čl. 33 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z
18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie,
o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č.
1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014
a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú.
v. EÚ L 193 30. 7. 2018) v platnom znení.
§ 19 ods. 3 zákona č. 523/2004 Z. z. v znení zákona č. 323/2007 Z. z.
§ 19 ods. 3 zákona č. 523/2004 Z. z. v znení zákona č. 323/2007 Z. z.
44) Čl. 4 ods. 1 písm. b) a c), ods. 2, ods. 3 a ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ)
2017/40 v platnom znení.“.
64.
Za § 8f sa vkladá § 8g, ktorý vrátane nadpisu znie:
§8g Prechodné ustanovenie k úpravám účinným od 1. septembra 2024
Podľa tohto nariadenia vlády v znení účinnom do 31. augusta 2024 sa posudzujú žiadosti
o
a)
schválenie poskytovania pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 v období, ktoré
sa skončilo pred začatím príslušného školského roka, ktorý sa začal v kalendárnom
roku 2024,
b)
zmenu alebo doplnenie schválenia poskytovania pomoci na zabezpečovanie činností podľa
§ 1 v období, ktoré sa skončilo pred začatím príslušného školského roka, ktorý sa
začal v kalendárnom roku 2024,
c)
pridelenie maximálnej výšky pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 v období,
ktoré sa skončilo pred začatím príslušného školského roka, ktorý sa začal v kalendárnom
roku 2024,
d)
poskytnutie pomoci na zabezpečovanie činností podľa § 1 v období, ktoré sa skončilo
pred začatím príslušného školského roka, ktorý sa začal v kalendárnom roku 2024.“.
65.
Prílohy č. 1 a 2 vrátane nadpisov znejú:
66.
Za prílohu č. 2 sa vkladá príloha č. 2a, ktorá vrátane nadpisu znie:
Čl. II
Toto nariadenie vlády nadobúda účinnosť 1. septembra 2024.
Robert Fico v. r.