301
ZÁKON
z 21. októbra 2025,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 282/2008 Z. z. o podpore práce s mládežou a o zmene
a doplnení zákona č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých
zákonov v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 282/2008 Z. z. o podpore práce s mládežou a o zmene a doplnení zákona č. 131/2002 Z. z. o vysokých
školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení
zákona č. 375/2013 Z. z., zákona č. 91/2016 Z. z., zákona č. 177/2018 Z. z., zákona
č. 221/2019 Z. z., zákona č. 360/2019 Z. z. a zákona č. 488/2021 Z. z. sa mení a dopĺňa
takto:
1.
V § 2 písm. a) sa za slovo „vek“ vkladajú slová „najmenej 12 rokov a“.
2.
V § 2 písm. c) sa číslo „15“ nahrádza číslom „14“.
3.
V § 2 písm. e) štvrtom bode sa za číslom „2“ vypúšťa čiarka a slová „podniká na základe
živnostenského oprávnenia v oblasti práce s mládežou“.
4.
V § 2 písm. f) sa za slová „mládežou je“ vkladá slovo „fyzická“.
5.
V § 2 sa za písmeno g) vkladá nové písmeno h), ktoré znie:
„h)
mládežnícka organizácia je právnická osoba, v ktorej kolektívnych orgánoch sú podľa
jej zakladajúceho dokumentu členmi aj mládežníci a ktorá podľa svojho zakladajúceho
dokumentu poskytuje všeobecne prospešné služby2b) v oblasti práce s mládežou; zakladajúcim dokumentom sa rozumejú stanovy, zakladacia
listina, zakladateľská listina, spoločenská zmluva, zakladateľská zmluva, zriaďovacia
listina alebo iný dokument preukazujúci založenie alebo zriadenie mládežníckej organizácie,“.
Doterajšie písmená h) až j) sa označujú ako písmená i) až k).
Poznámka pod čiarou k odkazu 2b znie:
„2b) § 2 ods. 2 zákona č. 213/1997 Z. z. o neziskových organizáciách poskytujúcich všeobecne
prospešné služby v znení zákona č. 35/2002 Z. z.“.
6.
V § 2 písm. i) sa vypúšťa slovo „najmä“, za slová „osobný rozvoj“ sa vkladá čiarka
a slová „osobnostný rozvoj“ a za slová „sociálny rozvoj“ sa vkladá slovo „najmä“.
7.
V § 2a ods. 2 a 6 a § 17 ods. 3 písm. a) a ods. 7 sa za slovo „trestov“ vkladajú
slová „pre prácu s deťmi a mládežou“.
8.
V § 2a odsek 4 znie:
„(4)
Osoba, ktorá má vykonávať dobrovoľnícku činnosť, preukazuje bezúhonnosť právnickej
osobe so sídlom na území Slovenskej republiky, pre ktorú má vykonávať dobrovoľnícku
činnosť (ďalej len „prijímateľ dobrovoľníckej činnosti“), alebo vysielajúcej organizácii.3)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
„3) § 4 zákona č. 406/2011 Z. z. v znení zákona č. 50/2023 Z. z.“.
9.
V § 2a sa vypúšťa odsek 5.
Doterajšie odseky 6 a 7 sa označujú ako odseky 5 a 6.
10.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4a znie:
„4a) § 12 ods. 4 písm. a) zákona č. 192/2023 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení
niektorých zákonov.“.
11.
V § 2a ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Ak ide o občana Európskej únie a doklad
o bezúhonnosti podľa prvej vety je v úradnom jazyku členského štátu Európskej únie,
úradne osvedčený preklad do slovenského jazyka sa nevyžaduje.“.
12.
§ 2a sa dopĺňa odsekmi 7 a 8, ktoré znejú:
„(7)
Stratu bezúhonnosti je fyzická osoba povinná bezodkladne oznámiť zamestnávateľovi,
prijímateľovi dobrovoľníckej činnosti alebo vysielajúcej organizácii.
(8)
Zamestnávateľ, prijímateľ dobrovoľníckej činnosti alebo vysielajúca organizácia po
overení informácií z výpisu z registra trestov pre prácu s deťmi a mládežou tento
výpis bezodkladne zlikviduje.“.
13.
V nadpise a úvodnej vete § 4 a v § 7 ods. 2 sa slová „vedy, výskumu a športu“ nahrádzajú
slovami „výskumu, vývoja a mládeže“.
14.
V § 5 úvodnej vete sa za slovo „vypracúva“ vkladá čiarka a slovo „aktualizuje“.
15.
V § 5 písm. c) sa slovo „znevýhodneného“ nahrádza slovom „znevýhodňujúceho“.
16.
V § 5 sa vypúšťa písmeno g).
Doterajšie písmená h) až k) sa označujú ako písmená g) až j).
17.
V § 5 písm. i) sa slovo „služby“ nahrádza slovom „činnosti“.
18.
V § 5 písmeno j) znie:
„j)
podporuje zapojenie mládeže do činností v otázkach života mládeže v kraji.“.
19.
V § 6 ods. 1 písm. c) sa slová „znevýhodneného prostredia, mládeže z najmenej rozvinutých
okresov“ nahrádzajú slovami „znevýhodňujúceho prostredia“.
20.
V § 6 ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmená e) a f) sa označujú ako písmená d) a e).
21.
V § 6 ods. 1 písmeno e) znie:
„e)
podporuje zapojenie mládeže do činností v otázkach života mládeže v obci.“.
22.
V § 6 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Na základe vzájomnej dohody môže ustanoviť
koordinátora práce s mládežou aj viac obcí spoločne.“.
23.
§ 6a vrátane nadpisu znie:
§6a Mládežnícky parlament
(1)
Mládežnícky parlament je orgán zastupujúci mládež v obci alebo v kraji, ktorý môže
zriadiť právnická osoba, obecné zastupiteľstvo alebo zastupiteľstvo vyššieho územného
celku.
(2)
Zloženie mládežníckeho parlamentu, spôsob ustanovenia mládežníckeho parlamentu a
úlohy mládežníckeho parlamentu určí jeho zriaďovateľ v štatúte mládežníckeho parlamentu.
(3)
Mládežnícky parlament je poradný orgán svojho zriaďovateľa. Ak je mládežnícky parlament
zriadený právnickou osobou, môže byť poradným orgánom obecného zastupiteľstva alebo
zastupiteľstva vyššieho územného celku na základe jeho uznesenia.
(4)
Mládežnícky parlament najmä
a)
prerokúva návrhy svojho zriaďovateľa a mládežníckych organizácií vo svojej územnej
pôsobnosti, ktoré sa týkajú zlepšenia života mládeže alebo majú vplyv na mládež,
b)
spolupracuje so školskými parlamentami, inými mládežníckymi parlamentami alebo s
mládežníckymi organizáciami.
(5)
Zriaďovateľ mládežníckeho parlamentu je povinný zabezpečiť
a)
podmienky na činnosť mládežníckeho parlamentu,
b)
finančné, organizačné a priestorové zabezpečenie mládežníckeho parlamentu.
(6)
Ak zriadi mládežnícky parlament obec, mládežnícky parlament používa v názve slovo
„obecný“; ak zriadi mládežnícky parlament obec vyhlásená za mesto, mládežnícky parlament
používa v názve slovo „mestský“. Ak zriadi mládežnícky parlament vyšší územný celok,
mládežnícky parlament používa v názve slovo „krajský“.
24.
V § 7 ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
posudzuje žiadosti právnických osôb uvedených v § 15 ods. 2 a príspevkovej organizácie
zriadenej ministerstvom, v ktorej pôsobnosti je plnenie úloh v oblasti mládeže, a
na základe splnenia podmienok odporúča ministerstvu vydať potvrdenie o akreditácii
alebo nevydať potvrdenie o akreditácii,“.
25.
V § 8 ods. 4 písmeno a) znie:
„a)
názov a sídlo právnickej osoby a meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu štatutárneho
orgánu alebo členov štatutárneho orgánu,“.
26.
V § 8 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Ak pri kontrole ministerstvo zistí nedostatky,
vyzve príslušný subjekt, aby ich v ministerstvom určenej lehote odstránil.“.
27.
V § 8 odsek 10 znie:
„(10)
Ministerstvo rozhodne o odňatí akreditácie, ak príslušný subjekt
a)
nespĺňa niektorú z podmienok uvedených v odsekoch 2 a 3 alebo
b)
nevykoná v určenej lehote nápravu podľa odseku 9.“.
28.
V § 8a ods. 2 sa vypúšťajú slová „fyzická osoba alebo“ a slová „e), g) a h)“ sa nahrádzajú
slovami „e) a g)“.
29.
V § 10 ods. 2 sa slovo „návykov“ nahrádza slovom „skúseností“.
30.
§ 10 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5)
Odborná spôsobilosť na výkon činností v oblasti práce s mládežou sa získa odbornou
praxou v rozsahu, ak ide o
a)
odborného garanta,
1.
200 hodín v akreditovanom vzdelávacom programe podľa § 8 v právnickej osobe, ktorá
vykonáva prácu s mládežou, alebo
2.
300 hodín v právnickej osobe, ktorá vykonáva prácu s mládežou, v rámci jej predmetu
činnosti,
b)
lektora v oblasti práce s mládežou,
1.
100 hodín v akreditovanom vzdelávacom programe podľa § 8 v právnickej osobe, ktorá
vykonáva prácu s mládežou, alebo
2.
200 hodín v právnickej osobe, ktorá vykonáva prácu s mládežou, v rámci jej predmetu
činnosti.“.
31.
§ 11 až 13 sa vrátane nadpisov vypúšťajú.
Poznámky pod čiarou k odkazom 6 až 10 sa vypúšťajú.
32.
V § 14 ods. 1 písmeno h) znie:
„h)
iné zdroje.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13 sa vypúšťa.
33.
V § 15 ods. 2 písmeno h) znie:
„h)
Slovenský Červený kríž.“.
34.
V § 17 odsek 1 znie:
„(1)
Dotáciu možno poskytnúť žiadateľovi o dotáciu na základe doručenej žiadosti o poskytnutie
dotácie, ktorá obsahuje identifikačné údaje o žiadateľovi o dotáciu v rozsahu
a)
názov a právna forma,
b)
adresa sídla,
c)
identifikačné číslo organizácie a
d)
meno a priezvisko štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu.“.
35.
§ 19a sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3)
Na žiadosť ministerstva mládežnícka organizácia poskytuje súčinnosť v oblasti podľa
§ 4 písm. f).“.
36.
Za § 20b sa vkladá § 20c, ktorý vrátane nadpisu znie:
§20c Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2026
(1)
Právnická osoba vykonávajúca činnosť mládežníckej organizácie zabezpečí do 30. júna
2026 zosúladenie zakladajúceho dokumentu s predpismi účinnými od 1. januára 2026.
(2)
Zriaďovateľ mládežníckeho parlamentu zabezpečí do 30. júna 2026 zosúladenie činnosti
a štatútu mládežníckeho parlamentu s predpismi účinnými od 1. januára 2026.
(3)
Preukazovanie bezúhonnosti začaté do 31. decembra 2025 sa dokončí podľa predpisov
účinných do 31. decembra 2025.
(4)
Preukázanie bezúhonnosti výpisom z registra trestov podľa predpisov účinných do 31.
decembra 2025 sa považuje za preukázanie bezúhonnosti výpisom z registra trestov pre
prácu s deťmi a mládežou podľa predpisov účinných od 1. januára 2026.
(5)
Lektor v oblasti práce s mládežou a odborný garant sú povinní do 31. decembra 2026
splniť podmienky na získanie odbornej spôsobilosti podľa predpisov účinných od 1.
januára 2026.“.
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2026.
Peter Pellegrini v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
Richard Raši v. r.
Robert Fico v. r.
